[Àá¾ð°ú ºñÀ¯¿Í ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ¸»°ú ±× ¿À¹¦ÇÑ ¸»À» ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó] ¸»°ú ±× ¿¬Ãâ·Î Àû°ú ÀÌ°Ü¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í¿¡¼ ÀûÀÇ ¸»°ú ±× ¿¬Ãâ ¼Ó¿¡ °¨ÃçÁø ¸ðµç ºñ¹ÐÀ» Àо¾ß ÇÑ´Ù´Â Àý´ëÄ¡ÀûÀÎ ¿ä±¸°¡ ¹ß»ýÇÑ´Ù. ÀûÀÌ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ °¨Ãç³õÀº ¸ðµç °ø°Ý°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«¿Í Àǵµ¸¦ ´Ù ÆľÇÇÏ°í Àо°í, ±×°ÍÀ» Á¦´ë·Î ÇÒ¿ë ¿ªÀÌ¿ë ¶Ç´Â ¿ä¸®Á¶¸®ÇÏ´Â ºñ¹æÀ» Àо¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº ´Ù ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ°í ±×°ÍÀ» ¹àÇô ã¾Æ³»¾î ¸»ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. [To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.]
º»¹® [~and the interpretation~]Àº ¸á¸®ÀÌÆ®»çÈå(meliytsah)¶ó Àд´Ù. interpretationÀº Çؼ® Çؼ³ ŸÀÎÀÇ Çൿ¿¡ ´ëÇÑ Çؼ® ÀÌÇØ ÆÇ´Ü Á¤º¸ µûÀ§ÀÇ Çص¶ ÆÇÁ¤ ƯÈ÷ ±º»ç¿ë Ç×°ø»çÁøÀÇ ºÐ¼® Æǵ¶¹ý ±Ø À½¾Ç µûÀ§ÀÇ Çؼ®, ÀÚ±â Çؼ®À» ¹ÙÅÁÀ¸·Î ÇÏ´Â ¿¬±â ¿¬Ãâ ¿¬ÁÖ µîÀ» ´ã°í Àִµ¥, ¿ø¾î¿¡´Â ÀüÇô ´Ù¸¥ Àǹ̸¦ ´ã´Â °Í °°À¸³ª »ç½ÇÀº °°Àº ÀǹÌÀÌ´Ù. ÀλýÀº ¼ö¸¹Àº ÀûµéÀÇ ¸»Àå³°ú ¿¬Ãâ·Î ³ªÅ¸³ª´Â °ø°ÝÀ» Àо¾ß ÇÑ´Ù. ¾Æ¿ï·¯ ±×°ÍÀ» ´äÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¾îÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸»µéÀ» ¿¬ÃâµéÀ» ¸¸µé¾î ³»¾ß ÇÑ´Ù. ¹°·Ð ¸ðµç °ø°Ý¿¡¼ ÀÌ°Ü¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í¿¡¼ ±×·¯ÇÏ´Ù.
dzÀÚ ºñ²Ä ¾ßÀ¯ ºóÁ¤´ï µîÀÇ ¿¬Ãâ¾îµéÀ» Àо¾ß ÇÑ´Ù. dzÀÚ¸é ¼±ÇÑ Ç³ÀÚ·Î ºñ²Ä°ú ¾ßÀ¯¿Í ºóÁ¤´ïÀ» ¼±ÇÑ ¸»·Î ÀÌ°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÇ ¿¬Ãâ¾î¿Í ÇൿÀ» ã¾Æ³»´Ù. ±×°ÍÀº °ð Çؼ® ´É·ÂÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÌ Áֽô٠satire,
Á¶·ÕÇÏ´Â µí ÇÏ´Â ½Ã¿¡´Â ¼±ÇÑ ½Ã·Î ÀÀ¼öÇØ¾ß Çϴµ¥, ÁïÈïÀûÀ¸·Î ±× ½Ã¸¦ À¼Á¶¸± ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó¸é, ±× °ø°ÝÀÚÀÇ ¿¬Ã⠽ÿ¡ ¼û°ÜÁø ¾îµÒÀ» ´Ù ÅëÂûÇÏ°í ±×°ÍÀÇ Àǹ̸¦ ¼±ÇÑ ½Ã·Î ¹Ù²ã ÀÀ¼öÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ ºñ·Ï Á¶·ÕÀÌ¶óµµ ±× ¼Ó¿¡ °¨ÃçÁø ¾Ï¼öµéÀ» ´Ù µéÃç³»¾ß ÇÏ´Â °Í°ú ±×°ÍµéÀ» ¿À¹¦ÇÏ°Ô ¹æ¾îÇÏ°í µµ¸®¾î ¼±ÇÑ °ø°ÝÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, ¹®Á¦´Â ±× ÀÀ¼ö ½Ã·Î ÀûÀ» źº¹ÇÏ°Ô ÇÏ°í ÀûÀ» ¹«³ÊÁö°Ô ÇÏ°í ÀûÀ» À̱â°Ô µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í°ú Àû¿¡°Ô ´Ù½Ã´Â µµÀüÇÏ´Â ¸¶À½À» »©¾Ñ¾Æ ³»´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù ±×·± ¸ðµç ´É·ÂÀ» ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀÌ Áֽô٠mocking poem,
Á¶·ÕÇÏ´Â µí ÇÏ´Â ³ë·¡µµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù mocking song,
ÀÚÀ¯¸¦ ¿åÇÏ´Ù ÀÚÀ¯¸¦ Á¶¼ÒÇÏ´Ù ºñ¿ô´Ù Á¶¼Ò ³Ã¼Ò Åë·ÄÇÑ ºñ²Ä ºñ¾Æ³É µîÀÇ °ø°ÝÀ» ÀÌ°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ±× À̱èÀ» °¡Áö·Á¸é ÀûÀÇ ¸»ÀÇ ±Þ¼Ò¸¦ interpretationÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» ¾î¶»°Ô °¡°ÝÇÏ°í ¾î¶»°Ô ¿ä¸®Á¶¸®ÇÏ°í ¾î¶»°Ô È°¿ëÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÑ ÁöÇý·Î ÀûÀÇ ¸ðµç Á¶¼Ò¸¦ À̱â´Â °ÍÀÌ´Ù taunting,
¾Æ¶óºñ¾Æ ¼ýÀÚ, ¼ýÀÚÀÇ ÀÚ¸®°¡ ±×³É ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº óÀ½°ú ¸¶Áö¸·ÀÇ Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¼ö¼øÀÇ interpretationÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀÇ ´É·ÂÀ» Çϳª´ÔÀÌ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Áֽô٠figure,
ÀûÀÌ ¼ö¼ö²²³¢¸¦ µé¾î °ø°ÝÇÏ¸é µµ¸®¾î öáÓïÑêØ«ÇÏ°Ô Ç®¾î³»°í, ±×°ÍÀ¸·Î ÀûÀ» Á¦¾ÐÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ´É·ÂÀ» Çϳª´ÔÀÌ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Áֽô٠enigma µîÀÌ´Ù.
±× ¿À¹¦ÇÑ ¸»·Î ¹ø¿ªµÈ [~and their dark sayings.]´Â Å°-´ÙÈå(chiydah)¶ó°í Àд´Ù. ¾îµÒ ¼Ó¿¡ °¨ÃçÁø ¸»µéÀ» ´Ù ã¾Æ³»°í, ±×°ÍÀ¸·Î ¿ÀÈ÷·Á ÀûÀ» À̱â´Â ´É·ÂÀ» °®Ãá ÀÚµéÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀûÀÌ ³»´Â ¼ö¼ö²²³¢¸¦ Á¦´ë·Î Çص¶ÇÏ°í Á¦´ë·Î ´äÇϱâ riddle,
ÀûÀÌ ³»´Â ¾î·Á¿î Áú¹®À» Á¦´ë·Î Àо°í ½Â¸®Çϵµ·Ï ´äÇϱâ difficult question,
ÀûÀÌ ³»´Â ¿ìÈ(éÕü¥) ºñÀ¯(´ã)¸¦ Á¦´ë·Î ÀÐ°í ½Â¸®Çϵµ·Ï ´äÇϱâ parable,
ÀûÇÏ°í ÁÖ°í¹Þ´Â ¼ö¼ö²²³¢ÀÇ ¸» ¶Ç´Â Áú¹®À» Á¦´ë·Î ÀÐ°í ½Â¸®Çϵµ·Ï ´äÇϱâ
ÀûÀÇ ¸ðµç °ø°Ýµµ ¿ª½Ã ÇϳªÀÇ ¸»Àε¥
±×°ÍÀ» À̱â´Â ´äÀ» ÇØ¾ß ÇÏ´Â °Í enigmatic saying or question,
ÀûÀÌ °ø°ÝÀÇ °ïȤ ¸»ÇÏ´Â
¶Ç´Â Áú¹®À» Á¦´ë·Î ÀÐ°í ½Â¸®Çϵµ·Ï ´äÇϱâ perplexing saying or question
profundity, depth, abstruseness Àΰ£ÀÇ ¾È¸ñ¿¡ °¨ÃçÁø ³»¿ë, ¾îµÒÀÇ ±í°í ±íÀ½ ¼Ó¿¡ °¨ÃçÁø çóÙØ¿Í ä¢çó Ú°Ùظ¦ Àо´Â ÀÚµéÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀÇ ´É·ÂÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ´«ºûÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç ¾îµÒ ¼Ó¿¡ °¨ÃçÁø ºñ¹Ð profundity, depth, abstruseness¸¦ Àо°í ±×°Í¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç ÀÀ¿ë°ú Ç¥ÇöÀÇ ´É·ÂÀÌ °¡´ÉÇÑ °ÍÀ» Àо´Ù. ±×°ÍÀÌ °ð Çϳª´ÔÀÌ Àΰ£¿¡°Ô ÁÖ°íÀÚ ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀÇ interpretationÀÇ ´É·ÂÀÌ´Ù. ¸á¸®ÀÌÆ®»çÈå¿Í Å°-´ÙÈåÀÇ ÀºÃÑÀ» ÀÔÀ¸·Á¸é ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» °¡Áø Àڵ鸸ÀÌ ÀûµéÀÇ ¸ðµç ºñ¹ÐÀ» ´Ù ÆÄÇìÃÄ ½Â¸®ÇÏ´Â ºñ¹ÐÀ» ã¾Æ³»´Â ´«ºûÀ» °¡Áö°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ¸¶Ä¡µµ µ¿½ÃÅ뿪 simultaneous interpretationÀÌ ¿Ïº®ÇÏ°Ô °¡´ÉÇÑ °Í°úµµ °°Àº °ÍÀÌ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com
http://korea318.com