[Àá¾ð 28:24.ºÎ¸ðÀÇ ¹°°ÇÀ» µµµÏÁúÇÏ°í¼µµ ÁË°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ê¸Á ¹Þ°Ô ÇÏ´Â ÀÚÀÇ µ¿·ù´Ï¶ó]
¿ì¸®ùÛÚÅðé(ÇѹÎÁ·)Àº ¾Æºñ ¾î¹Ì¶ó´Â ¸»À» Áö±Ý±îÁö ±¸ÀüÇÏ¿´´Ù. ¼º°æ¿¡´Â ¾î¹Ì¶ó´Â ¸»ÀÌ ¸ÕÀú ³ª¿Â´Ù. ¡°Ã¢¼¼±â 3:20.¾Æ´ãÀÌ ±× ¾Æ³»¸¦ ÇϿͶó À̸§ ÇÏ¿´À¸´Ï ±×´Â ¸ðµç »ê ÀÚÀÇ ¾î¹Ìem {ame}°¡ µÊÀÌ´õ¶ó¡± ¾Æ´ãºÎÅÍ ³ë¾ÆÀÇ ¹æÁÖ ÈıîÁö´Â À¯±¸ÇÑ ¼¼¿ùÀ» º¸³Â´Âµ¥ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Æºñ·Î ±â·ÏÀº ¡°Ã¢¼¼±â 9:18.¹æÁÖ¿¡¼ ³ª¿Â ³ë¾ÆÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀ̸ç ÇÔÀº °¡³ª¾ÈÀÇ ¾Æºñab {awb}¶ó¡± ±×·¸´Ù°í ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Æºñ¶ó°í ÇÏ´Â ±¸À½À» ÇÏÁö ¾Ê°í ±× ±ä ±â°£À» Áö³»¿ÔÀ» ¸®´Â ¾ø´Ù. È÷ºê¸®¹ÎÁ·Àº ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾ÐÀ¸·Î ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¿¥À¸·Î ºÎ¸¥´Ù. Áö±Ýµµ ±×·¯ÇÏ´Ù. ÀÌ´Â µ¿ÀÇ ±¸À½ÀÇ ÔÒá¢(µ¿¼º)ÀÌ´Ù.
¿¹¼ö´ÔÀº Çϳª´ÔÀ» ¾Æ¹öÁö¶ó Çϼ̴Ù. ¡°¸¶Åº¹À½ 5:16.ÀÌ°°ÀÌ ³ÊÈñ ºûÀ» »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ºñÃë°Ô ÇÏ¿© ÀúÈñ·Î ³ÊÈñ ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» º¸°í Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô ÇÏ¶ó¡± Çï¶ó¾î·Î pater {pat-ayr}·Î ¹ßÀ½ÇÑ´Ù. ¡°¸¶Åº¹À½ 27:56.±× Áß¿¡ ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ¶Ç ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼ÁÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ¿Í ¶Ç ¼¼º£´ëÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¾î¸Ó´Ïµµ ÀÖ´õ¶ó¡± Çï¶ó¾î·Î ¾î¸Ó´Ï meter {may-tare} ±¸À½ÀÌ´Ù. ¾Æºñ ¾î¹Ì·Î µ¿Àϱ¸À½À¸·Î À¯ÁöµÇ´Â ùÛÚÅðé(ÇѹÎÁ·)°ú È÷ºê¸®¹ÎÁ·À̶ó ÇÏ°Ú´Ù. ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¹Ùº§ÀÇ ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®½Ç ¶§ ÇÑ Ç÷Åë°ü°è·Î ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
Ç÷Å뺰·Î Èð¾îÁø °ÍÀº °ð ¹Ùº§ÀÇ ÀúÁÖ°¡ Ç÷Å뺰·Î ³»·ÁÁ³´Ù´Â °ÍÀ» ¿õº¯ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â °ð È÷ºê¸®¹ÎÁ·ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽Š°ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ ½Å¾ÓÀûÀΠŸ¶ôÀÌ ¹ß»ýÇÏ¿© ±× ¿ª»ç¸¦ »ó½ÇÇÑ °ÍÀÌ ¿øÀÎÀÌ°ÚÁö¸¸ À¯´ë¹ÎÁ·µµ Çϳª´ÔÀÌ °³ÀÔÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸¸é ±× ½Å¾ÓÀ» »ó½ÇÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸® ÇѹÎÁ·ÀÇ »ó°í¿¡´Â ³ë¾ÆÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±ä °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÑ Áõ°Å¶ó ÇÏ°Ú´Ù. ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ ¹ø °Á¶ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¿å´ÜÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ 13¸íÀ̶ó°í ÀÌ·ÊÀûÀ¸·Î ±â·ÏÇÏ°í ÀÖ°í ±×µéÀÌ °ÅÇÏ´Â Áö¿ªÀ» ÀÚ¼¼È÷ ±â·ÏÇÑ °ÍÀ¸·Î ºÁ¼ ¾Æ¸¶µµ À̵鵵 ¿ì¸®¸»ÀÇ ÈçÀûÀ» ³²±æ °ÍÀÌ´Ù.
¡°Ã¢¼¼±â 10:25.¿¡º§Àº µÎ ¾ÆµéÀ» ³º°í ÇϳªÀÇ À̸§À» º§·ºÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ±× ¶§¿¡ ¼¼»óÀÌ ³ª´µ¾úÀ½ÀÌ¿ä º§·ºÀÇ ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¿å´ÜÀ̸ç
26.¿å´ÜÀº ¾Ë¸ð´å°ú ¼¿·¾°ú Çϻ츶웻°ú ¿¹¶ó¿Í
27.Çϵµ¶÷°ú ¿ì»ì°ú µð±Û¶ó¿Í
28.¿À¹ß°ú ¾Æºñ¸¶¿¤°ú ½º¹Ù¿Í
29.¿Àºô°ú ÇÏÀª¶ó¿Í ¿ä¹äÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀº ´Ù ¿å´ÜÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç
30.±×µéÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â °÷Àº ¸Þ»ç¿¡¼ºÎÅÍ ½º¹ß·Î °¡´Â ±æÀÇ µ¿ÂÊ »êÀ̾ú´õ¶ó
Abimael = my father is El
±×µéÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â °ÍÀº ¸Þ»ç¿¡¼ºÎÅÍ ½º¹ß·Î °¡´Â ±æÀÇ µ¿ÂÊ »êÀ̾ú´Ù°í ÇÑ´Ù.
¸Þ»çMesha {may-shaw}= Mesha = freedom ½º¹ß= Cephar {sef-awr}=Sephar = a numbering Áö¿ªÀ̶ó°í Çϴµ¥ ±×°÷À¸·Î °¡´Â ±æÀÇ µ¿ÂÊ »êÀ̾ú´Ù°í ÇÑ´Ù.
±× ÈÄ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀڽĵéÀ» µ¿¹æ °ð µ¿ÂÊÀ¸·Î °¡°Ô Çß´Ù°í ÇÑ´Ù.
â¼¼±â 25:1.¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÈÄó¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿´À¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ±×µÎ¶ó¶ó
2.±×°¡ ½Ã¹Ç¶õ°ú ¿å»ê°ú ¹Ç´Ü°ú ¹Ìµð¾È°ú À̽º¹Ú°ú ¼ö¾Æ¸¦ ³º°í
3.¿å»êÀº ½º¹Ù¿Í µå´ÜÀ» ³º¾ÒÀ¸¸ç µå´ÜÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¾Ñ¼ö¸£ Á·¼Ó°ú ¸£µÎ½Ã Á·¼Ó°ú ¸£¿ò¹Ì Á·¼ÓÀ̸ç
4.¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¹Ù¿Í ¿¡º§°ú Çϳì°ú ¾Æºñ´Ù¿Í ¿¤´Ù¾ÆÀÌ´Ï ´Ù ±×µÎ¶óÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̾ú´õ¶ó
5.¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̻迡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ÁÖ¾ú°í
6.Àڱ⠼Àڵ鿡°Ôµµ Àç»êÀ» ÁÖ¾î Àڱ⠻ýÀü¿¡ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý Àڱ⠾Ƶé ÀÌ»èÀ» ¶°³ª µ¿¹æ °ð µ¿ÂÊ ¶¥À¸·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
7.¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çâ³âÀÌ ¹éÄ¥½Ê¿À ¼¼¶ó
Keturah = incense Zimran = musician Jokshan = snarer Medan = contention Ishbak = he releases Shuah = wealth
Sheba = seven or an oath Dedan = low country Ashurites = guided: blessed Letushim = hammered Leummim = peoples
Ephah = gloomy Epher = a calf Enoch = dedicated Abida or Abidah = my father knows Eldaah = God has known
±×°¡ µ¿¹æÀ¸·Î º¸³½ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ´Ù°¡ ȤÀº ¾Æºñ´Ù¾Æ¶ó°í ±¸À½ÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ µµÃ³¿¡ ÀÌ¹Ì ÀÚ¸® ÀâÀº ¿å´ÜÀÇ ÈļյéÀÇ °÷°÷À¸·Î ÀÌÁÖÇØ °£´Ù. ¾Æ¸¶µµ ±×µÎ¶óÀÇ Èļյé°ú ¾Æºñ´Ù°¡ °¡´Â °÷¿¡¼ ¾Æºñ¶ó´Â ¸»°ú È÷ºê¸®±¸À½À» °øÀ¯ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¹® ±×µéÀÌ ¶¼¸¦ ÀÌ·çµµ·Ï ¹ø¼ºÇÏ¸é¼ ±×µé¿¡°Ô ¾ð¾î±¸À½¿¡ ¶Ù¾î³ ÀÚµéÀÌ ³ª¿Í¼ ±×µéÀÇ ±¸À½À» Ç¥±â¿Í ÇÔ²² Áý´ë¼ºÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®¸»¿¡ ¾Æºñ´Ù ¾î¹Ì´Ù°¡ ÀÖ´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ±×µÎ¶óÀÇ ÈÄ¼Õ ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾Æµé Áß¿¡ Çϳª°¡ ÇѹÎÁ·ÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ÇÑ´Ù¸é ¿å´ÜÀÇ ¾Æµé,
º§·ºÀÇ ¾Æ¿ì ¿å´ÜÀÇ 13¾Æµé°ú ±× Áß¿¡ ¾Æºñ¸¶¿¤À» ºÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ µÈ´Ù. ±×µéÀÌ ¸ÕÀú ¿Â ¼¼»ó¿¡ µ¿ÂÊ »êÀ¸·Î Èð¾îÁø °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¼º°æ¿¡ ±â·ÏÇϱ⸦ µ¿¹æÀ¸·Î º¸³Â´Ù°í ÇßÁö µ¿ÂÊ »êÁö¶ó°í´Â ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æºê¶óÇÔ ´ç½Ã µ¿¹æÀº ¾îµð¸¦ Áö¸ñÇß´ÂÁö´Â ¾Ë ¼ö°¡ ¾øÁö¸¸ ±× ´ç½Ãµµ ¹«¿ª¾÷ÀÌ °¡´ÉÇß´Ù¸é °Å±â¼ Àεµ ÂÊÀÌ °¡´ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °Å±â°¡ °í»êÁØ·ÉÀÌ ¾Æ·¡ Áö¹æÀ̱⠶§¹®ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. È÷ºê¸®¾î ±¸À½À» °øÀ¯ÇÏ´Â Á·¼ÓµéÀÌ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ°¡¸é¼ ¿ì¸®¿Í µ¿ÀÏÇÑ ±¸À½ÀÌ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¼º°æ¿¡¼ ¿¬´ë¸¦ ã¾Æ³»´Â °ÍÀº Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÏÁö¸¸ ¾Æºê¶óÇÔ »ýÀüÀÌ´Ù.
¿ì¸®¸»¿¡ ¾Æºñ´Ù ¾î¹Ì´Ù ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù°í Çؼ ¿å´ÜÀÇ ÀÌÁÖ¸¦ ±× ¾Æµéµé Áß¿¡ ¾Æºñ¸¶¿¤À» ºÎÁ¤Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ ¿ª»ç¸¦ ¹Ý¸¸³âÀ¸·Î Àâ´Â´Ù°íµé Çϴµ¥, ´ëüÀûÀ¸·Î ³ë¾ÆÈ«¼öÀÇ ÀÌÈÄ¿¡ ¿ª»ç¸¦ ±× Á¤µµ Àâ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ò±î ÇÑ´Ù. È÷ºê¸®¹ÎÁ· Áß¿¡ ¾ø¾îÁø Á·¼ÓÀÌ Àִµ¥, ´ÜÁöÆÄÀÌ´Ù.
Dan = a judge
â¼¼°¡ 14:14.¾Æºê¶÷ÀÌ ±× Á¶Ä«ÀÇ »ç·Î ÀâÇûÀ½À» µè°í Áý¿¡¼ ±æ¸®°í ¿¬½ÀÇÑ ÀÚ »ï¹é½ÊÆÈÀÎÀ» °Å´À¸®°í ´Ü±îÁö ÂѾư¡¼
´ÙÀ½Àº ¾ß°öÀÇ ÃູÀÌ´Ù.
â¼¼±â 49:
16.´ÜÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÑ ÁöÆÄ°°ÀÌ ±× ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϸ®·Î´Ù
17.´ÜÀº ±æÀÇ ¹ìÀÌ¿ä ø°æÀÇ µ¶»ç¸®·Î´Ù ¸»±ÁÀ» ¹°¾î¼ ±× źÀÚ·Î µÚ·Î ¶³¾îÁö°Ô Çϸ®·Î´Ù
18.¿©È£¿Í¿© ³ª´Â ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸®³ªÀÌ´Ù
À̵éÀº ¸ð¼¼ÀÇ ÃູÀ» ÀÌ·¸°Ô ¹Þ´Â´Ù.
½Å¸í±â 33:22.´Ü¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ÀÏ·¶À¸µÇ ´ÜÀº ¹Ù»ê¿¡¼ ¶Ù¾î ³ª¿À´Â »çÀÚÀÇ »õ³¢·Î´Ù
Bashan = fruitful
¿©È£¼ö¾Æ 19:40. ÀÏ°ö°·Î ´Ü ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆĸ¦ À§ÇÏ¿© ±× °¡Á·´ë·Î Á¦ºñ¸¦ »Ì¾ÒÀ¸´Ï 41. ±× ±â¾÷ÀÇ Áö°æÀº ¼Ò¶ó¿Í ¿¡½º´Ù¿Ã°ú À̸£¼¼¸Þ½º¿Í 42. »ç¾Ë¶øºó°ú ¾Æ¾â·Ð°ú À̵é¶ó¿Í 43. ¿¤·Ð°ú µõ³ª¿Í ¿¡±×·Ð°ú 44. ¿¤µå°Ô¿Í ±éºêµ·°ú ¹Ù¾Ë¶ù°ú 45. ¿©ÈÊ°ú ºê³×ºê¶ô°ú °¡µå ¸²¸ó°ú 46. ¸Þ¾â°ï°ú ¶ô°ï°ú ¿é¹Ù ¸ÂÀºÆí °æ°è±îÁö¶ó 47. ±×·±µ¥ ´Ü ÀÚ¼ÕÀÇ Áö°æÀÌ ´õ¿í È®ÀåµÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼ ·¹¼¾À» Ãļ ÃëÇÏ¿© Ä®³¯·Î Ä¡°í ±×°ÍÀ» ¾ò¾î °Å±â °ÅÇÏ¿´À½À̶ó ±× Á¶»ó ´ÜÀÇ À̸§À» µû¶ó¼ ·¹¼¾À» ´ÜÀ̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó 48. ´Ü ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ°¡ ±× °¡Á·´ë·Î ¾òÀº ±â¾÷Àº ÀÌ ¼ºÀ¾µé°ú ±× Ã̶ôÀ̾ú´õ¶ó
»ç»ç±âÀÇ ´Ü ÁöÆÄ »ï¼ÕÀÇ ÀǹÌ, ±× ÈÄ¿¡ »ç»ç±â 18Àå ´Ü ÁöÆÄ ¹Ì°¡ÀÇ ÀÇ¹Ì 20Àå º£³Ä¹ÎÀÇ Çà¾ÇÀ» ¡¹ú ±º´ë¿¡ Âü¿© ÈÄ¿¡ ¿ª´ëÇÏ 2:13-14Àý¿¡ ³ª¿À°í ¿ª´ë»ó 27:22Àý¿¡ ³²°ÜÁø ±â·Ï ÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»ó ³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ±× ÈÄ¿¡ ´ÜÀº ¿ª»ç ¼Ó¿¡¼ »ç¶óÁø´Ù. ±×µéÀº Àü¶õÀ» ÇÇÇØ ¾îµð·Î °¬À» °ÍÀÌ´Ù. ¼º°æ¿¡ ±â·ÏÀÌ ³²¾Æ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸³ª ¾î¶² ÁÖÀåÀº Çѹݵµ·Î ÀÌÁÖÇßÀ» °ÍÀ̶ó°í ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÁÖÀåÀº ´Ü±ºÀÇ ´ÜÀÌ ±×µéÀÇ Á·ÀÇ À̸§°ú ±¸À½ÀÌ °°±â ¶§¹®À̶ó°í ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ Çѹݵµ¸¦ ÀÌÁÖÇؼ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù¸é, ¿å´ÜÀÇ ÀÌÁÖ¸¦ ¸ù¶¥ ºÎÁ¤ÇÏ´Â °Í»Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇѹÎÁ·ÀÇ ´Ü±â ¹Ý¸¸³âÀÇ ¿ª»ç¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿å´ÜÀÇ ÈļյéÀÌ Áö±ÝÀÇ °£µµ Áö¿ª¿¡ ¸¹Àº ÇǶó¹Ìµå¸¦ ¼¼¿î °ÍÀ¸·Î µå·¯³ª´Âµ¥ ÇÐÀÚµéÀÌ Åº¼ÒÃøÁ¤±â·Î ÃøÁ¤Çغ¸´Ï Áø½ÃȲÀÇ ¹«´ýº¸´Ù ¼ö õ ³â ¾Õ¼±´Ù°í Çß´Ù. ±× ÇǶó¹Ìµå¿¡ ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ ÈçÀûÀÌ °í½º¶õÈ÷ ³²¾Ò´Ù°í ÇÑ´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ¿å´ÜÀÌ ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»óÀÌ¸ç ±× ÈÄ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̳ª ´ÜÁöÆÄÀÇ Àǹ̿ʹ ¿¬°á°í¸®°¡ ¾ø´Ù°í ºÁ¾ß ÇÒ °ÍÀε¥, °¢ÀÚ ÁÖÀåÇÏ´Â ¹Ù°¡ ÀÖÀ½ÀÌ´Ù. ¿äÁò ÇÊÀÚ°¡ È÷ºê¸®±¸À½°ú ¿ì¸® ±¸À½ÀÇ ¿¬°áÀ» °Á¶ÇÏ´Â °ÍÀº Ç÷ÅëÀ» °Á¶ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ë¾ÆÀÇ ÈļÕÀ̱⿡ ³ë¾ÆÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °ð ¿ì¸® ¹ÎÁ·ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ» °Á¶ÇÔÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ³ë¾ÆÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ.
±×ºÐÀÌ ÅÂÃÊÀÇ ¸»¾¸ÀÌ½Ã°í ±×ºÐÀÌ Àΰ£À¸·Î ¿À¼Å¼ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã´Ù. ±×ºÐÀÌ Áö±Ý Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆí¿¡ °è½Å´Ù. ±×°¡ ¼¼»ó¿¡ ¿À¼Å¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ óÇüÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°í »ïÀÏ ÈÄ¿¡ ºÎÈ°ÇϽðí Çϳª´ÔÀÇ º¸Á¿ìÆíÀ¸·Î ¿À¸£½Å´Ù. °Å±â¼ ¼º·ÉÀ¸·Î ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ Á˸¦ ¾ÄÀ¸½Ã°í ±×µé ¼ÓÀ¸·Î ÀÓÇϼż ±×µéÀ» ÅëÄ¡ÇϽôٰ¡ Çϳª´Ô¸¸ ¾Æ½Ã´Â ³¯¿¡ °øÁßÀ¸·Î ±¸¸§À» Ÿ°í ¿Â Àηù°¡ º¸´Â °¡¿îµ¥ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ³»¸®½Ã´Â ÅëÄ¡¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ³¯¸¶´Ù °Á¶ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®Á¶»ó °ð ³ë¾ÆÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ¾Æ¹« °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»°í ¿µÁ¢ÇÏ¿© ¼¶±âÀÚ.
¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´Ô¸¸ Àΰ£¿¡°Ô È¿µµ¸¦ °¡¸£Ä¡°í À̸¦ ÇàÇÏ°Ô ÇϽŴÙ. ¸¸ÀÏ ¿ì¸® ¼ÓÀ¸·Î ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇÀÇ ¼ÓÁË¿Í ¼º·ÉÀÇ ÅëÄ¡°¡ ÀÌ·ïÁö¸é °áÄÚ ¾Æºñ¿Í ¾î¹ÌÀÇ °ÍÀ» °Å»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽŴÙ. ¾Æºñ¿Í ¾î¹Ì¿¡°Ô È¿µµÄÉ ÇϽñ⠶§¹®ÀÌ´Ù. Á¶»óÀ» ¹¬»ìÇÏ´Â ÁþÀ» ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ°í Çϳª´ÔÀÌ Àηù¸¦ ÇϳªÀÇ Ç÷ÅëÀ» ¹À¸¼ÌÀ¸´Ï Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ» È®ÀÎÇÏ´Â È®ÀνÃÅ°½Ã´Â ÀεµÇϽÉÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÓÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù. ¡°ÀÌ»ç¾ß 41:4.ÀÌ ÀÏÀ» ´©°¡ ÇàÇÏ¿´´À³Ä ´©°¡ ÀÌ·ç¾ú´À³Ä ´©°¡ ÅÂÃʺÎÅÍ ¸¸´ë¸¦ ¸íÁ¤ÇÏ¿´´À³Ä ³ª ¿©È£¿Í¶ó ÅÂÃÊ¿¡µµ ³ª¿ä ³ªÁß ÀÖÀ» ÀÚ¿¡°Ôµµ ³»°¡ °ð ±×´Ï¶ó¡±
¡°ÀÌ»ç¾ß 44:6.À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÎ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¼ÓÀÚÀÎ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â óÀ½ÀÌ¿ä ³ª´Â ¸¶Áö¸·ÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó¡± ¡°ÀÌ»ç¾ß 48:12.¾ß°ö¾Æ ³ªÀÇ ºÎ¸¥ À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó ³ª´Â ±×´Ï ³ª´Â óÀ½ÀÌ¿ä ¶Ç ¸¶Áö¸·ÀÌ¶ó¡± ¡°ÀÌ»ç¾ß 48:16.³ÊÈñ´Â ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó ³»°¡ óÀ½ºÎÅÍ ±×°ÍÀ» ºñ¹ÐÈ÷ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï ±× ¸»ÀÌ ÀÖÀ» ¶§ºÎÅÍ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú³ë¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÀÌÁ¦´Â ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿Í ±× ½ÅÀ» º¸³»¼Ì´À´Ï¶ó¡±
¡°»çµµÇàÀü 17:26.ÀηùÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀ» ÇÑ Ç÷ÅëÀ¸·Î ¸¸µå»ç ¿Â ¶¥¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽðí ÀúÈñÀÇ ³â´ë¸¦ Á¤ÇÏ½Ã¸ç °ÅÁÖÀÇ °æ°è¸¦ ÇÑÇϼÌÀ¸´Ï 27.ÀÌ´Â »ç¶÷À¸·Î Çϳª´ÔÀ» Ȥ ´õµë¾î ã¾Æ ¹ß°ßÄÉ ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ·ÎµÇ ±×´Â ¿ì¸® °¢ »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù¡±
¿ì¸® Àΰ£À» ¸¸µå½Å Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀÌ °ð µµÀûÁúÀ» ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ´Ù. µµÀûÁúÀ̶õ Àǹ̴ °¢ Àΰ£Àº Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀε¥ ÀÌ Áø¸®¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ°í ½º½º·Î ÁÖÀÎÇ༼ ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» ³» °ÍÀ¸·Î »ï´Â °Í Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» ³» °ÍÀ¸·Î À¯¿ëÇÏ´Â °Íµµ µµÀûÁúÀÌ´Ù.
¡°½º°¡·ª 5:1.³»°¡ ´Ù½Ã ´«À» µçÁï ³¯¾Æ°¡´Â µÎ·ç¸¶¸®°¡ º¸ÀÌ´õ¶ó 2. ±×°¡ ³»°Ô ¹¯µÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä Çϱâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ³¯¾Æ°¡´Â µÎ·ç¸¶¸®¸¦ º¸³ªÀÌ´Ù ±× ÀåÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ½Ê ±ÔºøÀÌ´ÏÀÌ´Ù 3. ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â ¿Â Áö¸é¿¡ µÎ·ç ÇàÇÏ´Â ÀúÁÖ¶ó ¹«¸© µµÀûÁúÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ÀÌÆí ±Û´ë·Î ²÷ÃÄÁö°í ¹«¸© ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ÀúÆí ±Û´ë·Î ²÷ÃÄÁö¸®¶ó 4. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¹ßÇÏ¿´³ª´Ï µµÀûÀÇ Áý¿¡µµ µé¾î°¡¸ç ³» À̸§À» °¡¸®ÄÑ ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚÀÇ Áý¿¡µµ µé¾î°¡¼ ±× Áý¿¡ ¸Ó¹«¸£¸ç ±× ÁýÀ» ±× ³ª¹«¿Í ±× µ¹À» ¾Æ¿ï·¯ »ç¸£¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó¡±
Àΰ£¿¡°Ô¼ ¹«¸© Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀÌ ¾îµð¿¡ Àִ°¡? ´Ù Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀε¥ ³» °ÍÀ¸·Î ¿©°Ü ¸¾´ë·Î »ç¿ëÇÏ´Â °Íµµ ´Ù µµÀûÁúÀÌ ¾Æ´Ñ°¡? ¼º·ÉÀ¸·Î ÀÌ ¸öÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¹ÙÃļ ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹Þ¾Æ ÇàÇÏ´Â °Í¸¸ÀÌ µµÀûÁú¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀÌ °ð ȸ°³ÀÌ´Ù. ¿À´Ã º»¹® ºÎ¸ðÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¡®Whoso rob beth¡¯ À̶ó ¹ø¿ªÇߴµ¥ È÷ºê¸® ±¸À½À¸·Î gazal {gaw-zal} °¡Àß °¡¿ì-ÀßÀ̶ó ÇÑ´Ù. ±× ¾È¿¡´Â to tear away, seize, plunder, tear off, pull off, rob, take away by forceµîÀ» ´ã´Âµ¥ °Å» ¼öÅ» ¾àÅ» ¾ïÅ» ´ÁÅ»ÀÇ Àǹ̵éÀÌ´Ù. °¡ÀßÀÇ ¿ì¸®¸»Àº ¾ø°í ºñ½ÁÇÑ ±¸À½À¸·Î °¡´ÞÀÌ ÀÖ´Ù.
¡®¸í»ç¡¯ ¸÷½Ã »ç³ª¿î »ç¶÷À» À̸£´Â ¸» À̶ó°í ÇÑ´Ù. ºñ½ÁÇÑ ±¸À½À¸·Î °¡»ìÀÌ ÀÖ´Ù. °£»çÇÏ°í ¾â¹Ì¿î ŵµ. ¶ó°í ÇÑ´Ù. °¡ÀßÀÌ º¯ÇüµÇ¾î °¡´ÞÀÌ µÇ¾ú´Ù¸é ºÎ¸ðÀÇ °ÍÀ» »©¾Ñ¾Æ °¡´Â ºÒ·®½º·± ÀڽĵéÀÇ ¸ð½ÀÀ» ±×·Áº¼ ¼ö ÀÖ°Ú´Ù. ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» °øÂ¥·Î ´©¸®¸é¼µµ Çϳª´Ô²² ±×·± ºÒ·®½º·¯¿òÀ» Ç×»ó ³»ºñÄ¡°í ÀÖ´Ù. ±× ºÒ·®½º·¯¿òÀ» »©³»·Á¸é ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¼º·ÉÀ¸·Î ¹Þ´Âµ¥ ¿ÏÀüÇØÁ®¾ß ÇÑ´Ù. Á¶Æø °¡´Þ°øȱ¹¿¡¼ ¹þ¾î³ª·Á¸é ¿ì¸® ¼ÓÀÇ ºÒ·® ³¢¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ô¾Æ³»¾ß Çϴµ¥, ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¼º·ÉÀ¸·Î ¹Þ¾Æ Çϳª´ÔÀÇ º»Áú·Î ¹Ù²Ù±â Àü¿¡´Â ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù.
ºÎ¸ðÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾î¸Ó´Ï´Â ¡®his father´Â ab {awb} ¾Ð ¾Æ¿ìºê ¡¯or his mother¡® ¾î¸Ó´Ï´Â em {ame} ¿¥ ¾Æ¸Þ·Î ¹ßÀ½ÇÑ´Ù. µ¿ÀÏÇÑ ±¸À½¿¡ Àǹ̵µ 100% °°´Ù. ±×·¸´Ù¸é ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ë¾ÆÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã°í ¾Æ´ãÀ» ÁöÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ½Ã°í ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÙ. ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁöÀ¸½Å Á¸ÀçÀÌ°í ±× ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®ÀÇ °ÍÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù. ´Ù Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ̶ó¸é ³» °ÍÀ» »ïÀ¸·Á´Â Ž¿åÀÇ ºÒ·®À» ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù. °ÅÁþÀÇ ¾Æºñ°¡ ±× ºÒ·®À» ÀüÀÌÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº ¾ðÁ¦³ª Àΰ£À» ¹ÌȤÇÏ¿© ¼öÇϸ¦ »ï°í Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ¿© ¾Ç¿ëÇÏ´Â ÁþÀ» ÀüÀÌÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº °ð Àΰ£À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÅÁþ¾Æºñ´Ù.
¡°¿äÇѺ¹À½ 8:44.³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¾Æºñ ¸¶±Í¿¡°Ô¼ ³µÀ¸´Ï ³ÊÈñ ¾ÆºñÀÇ ¿å½ÉÀ» ³ÊÈñµµ ÇàÇÏ°íÀÚ ÇÏ´À´Ï¶ó Àú´Â óÀ½ºÎÅÍ »ìÀÎÇÑ ÀÚ ¿ä Áø¸®°¡ ±× ¼Ó¿¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î Áø¸®¿¡ ¼Áö ¸øÇÏ°í °ÅÁþÀ» ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù Á¦ °ÍÀ¸·Î ¸»Çϳª´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ¿ä °ÅÁþÀÇ ¾Æºñ°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ´Ï¶ó¡± ÀÌ Á¸Àç°¡ Àηù ¿ª»ç ¼Ó¿¡ ¼û¾î¼ Áö±Ýµµ ¸ðµç »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ°í ±×°Íµé·Î Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ¶°³ª°Ô ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» Á¦ °ÍÀ¸·Î ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ°í ÇൿÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ±× ºÒ·®ÀÇ °¡´ÞÀÇ ÁþÀ» ÇÏ°Ô Çϴµ¥ ±× °¡»ìÀÇ °£±³ÇÔÀº ¿¡µ§¿¡¼ºÎÅÍ ½ÃÀÛÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù. ±× °¡»ìÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ ´çÇÑ Àΰ£ÀÌ´Ù.
â¼¼±â 3:1. ¡®Now the serpent was more subtil~.¡¯ ¡®more subtil¡¯À¸·Î ¹ø¿ªÇß´Ù. `aruwm {aw-room}ÀÌ ±¸À½ÀÌ´Ù. ¾Æ·ç¿ò ¶Ç´Â ¾Æ¿ì-·ëÀÌ´Ù. subtle, shrewd, crafty, sly, sensible, prudentÀÌ´Ù. ±× ¾Æ·ç¿ò¿¡ ¼ÓÀº ÀÚµéÀº Ç×»ó ±× ¸»À» ÇÑ´Ù. ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ ´ÉÇÏ´Ù. ¿ì¸®¸»¿¡ ¾Æ¸§¾Æ¸§ÀÌ ÀÖ´Ù. ¸»À̳ª ÇൿÀ» ºÐ¸íÈ÷ ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¿ì¹°ÂÞ¹°ÇÏ´Â ¸ð¾ç. ÀÏÀ» Àû´çÈ÷ ÇÏ°í ´«À» ¼Ó¿© ³Ñ±â´Â ¸ð¾ç. À̶ó°í ÇÑ´Ù. ´«À» ¼Ó¿© Àΰ£À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸¶±ÍÀÇ ÁþÀÌ ¼±¸íÇÏ°Ô ±×·ÁÁö°Ô ÇÏ´Â ¾Æ¸§¾Æ¸§ÀÌ´Ù. ¸»À̳ª ÇൿÀ» ºÐ¸íÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¿ì¹°ÂÞ¹°ÇÏ¸é¼ Àΰ£ÀÇ È¥À» »©°í ¼ÓÀÌ´Â ¸ð½ÀÀÌ´Ù.
º»¹®¿¡ ¾Æºñ¾î¹ÌÀÇ °ÍÀ» ¾àÅ»ÇÏ°íµµ ÁË°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇÏ´Â ±× ¸»À» ¡®and saith¡¯·Î ¹ø¿ªÇߴµ¥ È÷ºê¸® ±¸À½À¸·Î amar {aw-mar} ¾Æ¸¶¸£ ¶Ç´Â ¾Æ¿ì-¸¶¸£·Î ±¸À½ÇÏ°í ±× ¾È¿¡´Â to say, speak, utterµîÀ» ´ã´Â´Ù. ¾Æ¸¶¸£ ¾Æ¿ì-¸¶¸£°¡ ¾Õ¿¡ ¾Æ¿ì°¡ »ç¶óÁö°í ¸¶¸£°¡ ¸»·Î º¯Çü? »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À̳ª ´À³¦ µûÀ§¸¦ Ç¥ÇöÇÏ°í Àü´ÞÇϴµ¥ ¾²´Â À½¼º ±âÈ£. °ð »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À̳ª ´À³¦ µûÀ§¸¦ ¸ñ±¸¸ÛÀ» ÅëÇÏ¿© Á¶Á÷ÀûÀ¸·Î ³ªÅ¸³»´Â ¼Ò¸®¸¦ °¡¸®Å²´Ù. °í ÇÏ´Â ¸»·Î º¯ÇüÀÌ µÈ °ÍÀϱî? ¿ì¸®¸»¿¡ ¸»À̶ó´Â °ÍÀÌ Àֱ⠶§¹®Àε¥, ±× ¸¶¸£°¡ ¸»·Î º¯ÇüÀÌ µÈ °ÍÀÌ¸é ½Å±âÇÏ°Ô ÀÏÄ¡µÈ´Ù.
¸»Àº À½¼º ±âÈ£·Î »ý°¢À̳ª ´À³¦À» Ç¥ÇöÇÏ°í Àü´ÞÇÏ´Â ÇàÀ§. ¶Ç´Â ±×·± °á°ú¹°. ±× ¼Ò¸®¶ó´Â ÀǹÌÀε¥ ¾ÆÁÖ ºñ½ÁÇÑ ±¸À½ÀÌ ¾Æ¸¶ÀÌ´Ù. ¾Æ¸¶(µÚ¿¡ ¿À´Â ÃßÃøÀÇ Ç¥Çö°ú È£ÀÀÇÏ¿©) ´ÜÁ¤ÇÒ ¼ö´Â ¾øÁö¸¸ ¹Ì·ç¾î ÁüÀÛÇϰųª »ý°¢ÇÏ¿© º¼ ¶§ ±×·² °¡´É¼ºÀÌ Å©´Ù´Â ¶æÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¸». °³¿¬¼ºÀÌ ³ôÀ» ¶§ ¾²´Â ¸»À̳ª, ¡®Æ²¸²¾øÀÌ¡¯º¸´Ù´Â È®½ÅÀÇ Á¤µµ°¡ ³·Àº ¸»ÀÌ´Ù. ¾Æ¸¶¸£°¡ ¾Æ¸¶°¡ µÇ¾ú´ÂÁö ¾Æ´Ï µÇ¾ú¾ú´ÂÁö´Â ¸ð¸£³ª ¾Æ¸¶¸£¿¡¼ ¾Æ¸¦ Á¦ÇÏ¸é ¸»ÀÌ µÇ´Â °ÍÀº ºÐ¸íÇÏ´Ù. ¸»Àº ¸¶¸£·Î Ç®¾î ¾µ ¼ö Àֱ⠶§¹®Àε¥ »ç¶÷µéÀº ¸»À» ¸¶¶ó°í ÇÑ´Ù. ¸¶¶óµµ ¸»¿¡ ¿¬°áÇÏ¸é °°Àº ÀǹÌÀÌ´Ù.
¸»¿¡´Â ¸¶¸§Áúµµ ÆÄ»ýµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¶¸§ÀÇ ¸¶¸§ÁúÀº ¡®¸í»ç¡¯ ¿Ê°¨À̳ª Àç¸ñ µûÀ§¸¦ Ä¡¼ö¿¡ ¸Âµµ·Ï Àç°Å³ª ÀÚ¸£´Â ÀÏ. À̶ó°í ÇÑ´Ù. ¾Æ¸¶µµ ¸»ÀÇ ¸¶¸§ÁúÀ̶ó°í º¼ ¶§ °°Àº ÀÇ¹Ì¿Í ±¸À½ÀÇ °è¿ ±× ¿¬°ü¼ºÀÌ Å©´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ¹öÁö¶ó°í ÇØ¾ß Çϴµ¥ ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ´Â ÀλýÀ¸·Î ¸ÁÄ¡´Â °Í ±× °¡´ÞÀÇ »îÀ» û»êÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³²ºÏÀÇ »¡°»ÀÌ´Â 70³â °¡´ÞÀÇ ÁþÀ» ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¨ ÇÙ¹«±â¸¦ ¸¸µé°í ±×°ÍÀ¸·Î ¼¼»óÀ» ¸ÁÄ¡´Â ¸¶±ÍÀÇ Èä±â°¡ µÇ´Â ÀÚ¸®±îÁö Ÿ¶ôÇÑ´Ù. ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÌ´ë·Î °¡´Ù°¡´Â Áö±¸»ó¿¡¼ ÈçÀûµµ ¾øÀÌ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ °¡´ÞÀÇ ÁþÀ» ±×Ä¡°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
±× ÁþÀº ÁËÀÌ´Ù. Á˸¦ ¾ø¾Ö·Á¸é Á˶ó°í ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ Á˶ó°í ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¡®It is no transgression¡¯ ¹ø¿ªÇߴµ¥ È÷ºê¸®±¸À½À¸·Î pesha` {peh-shah} Æ佬¾Æ ÆäÈå-½¬¾ÆÈåÀÌ´Ù. transgression, rebellionÀ» ´ã´Â´Ù. Æ佬¾Æ ÆäÈå-½¬¾ÆÈå°¡ °ú¿¬ ¿ì¸®¸» ºÎ¼ö´ÙÀÇ ºÎ¼Å? ºÎ¼ö´Ù°¡ µÇ¾ú´Ù¸é ºÎ¼ö¾î(ºÎ½¤), ºÎ¼ö´Ï°¡ µÇ´Âµ¥ ´Ü´ÜÇÑ ¹°Ã¼¸¦ ¿©·¯ Á¶°¢ÀÌ ³ª°Ô µÎµå·Á ±ú¶ß¸®´Ù. °¡ ±× ÀǹÌÇÏ°í ÇÑ´Ù. ¸¸µé¾îÁø ¹°°ÇÀ» µÎµå¸®°Å³ª ±ú¶ß·Á ¸ø ¾²°Ô ¸¸µé´Ù. ºÒ·®ÇÑ ÀÚ½ÄÀÌ Áý¾È »ì¸²À» ¶§·Á ºÎ¼ö¸é¼ ºÎ¸ð¿¡°Ô Àç¹°À» ³»³õÀ¸¶ó°í ÇÏ´Â ÁþÀÌ ´«¿¡ ¼±ÇÏ´Ù. ±×¿Í ºñ½ÁÇÑ ¶Ç ´Ù¸¥ ±¸À½¿¡´Â ºÏ»õÅëÀÇ ºÏ»õ°¡ ÀÖ´Ù.
ºÏ»õ´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¾ÆÁÖ ¾ß´Ü½º·´°Ô ºÎ»êÀ» ¶³¸ç ¹ý¼®ÀÌ´Â ÀÏÀε¥ ¾Æ¸¶µµ Ä£±¸µéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ °°ÀÌ ±× ÁþÀ» ÇÏ´Â °æ¿ì³ª Ä£±¸µéÀ» º¸³»¼ ±× ´ë½Å¿¡ ±× ÁþÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °æ¿ìµµ »ý°¢Çغ¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·± ÀڽĵéÀÇ µ¿·ùµéÀº ¸ðµÎ ´Ù ¸ÁÇÒ ÀڽĵéÀÌ´Ù. ¡®the same is the companionÀ̶ó ¹ø¿ªÇߴµ¥ È÷ºê¸® ±¸À½À¸·Î chaber {khaw-bare} Å©ÇϹö Å©ÇÏ¿ì-¹Ù·¹ Çü¿ë»ç·Î united, associate, fellow, worshippers, companionÀ» ´ã´Â´Ù. Å©ÇϹö Å©ÇÏ¿ì-¹Ù·¹¸¦ ¿ì¸® ±¸À½À¸·Î ÁÙÀÌ¸é ²ô³ªÇ®ÀÌ´Ù. ²ô³ªÇ®Àº ²öÀÇ ±æÁö ¾ÊÀº Å丷. ³²ÀÇ ¾ÕÀâÀÌ ³ë¸©À» ÇÏ´Â »ç¶÷. ¸¶±ÍÀÇ ²ô³ªÇÃÀÌ µÈ °ÍµéÀÌ ÆÇÀ» Ä¡´Â ÇѹݵµÀÌ´Ù.
°¡´ãÇÏ´Ù °°Àº ÆíÀÌ µÇ¾î ÀÏÀ» ÇÔ²² Çϰųª µ½´Ù. Àε¥ ¸ÁÇÒ ÀڽĵéÀÌ ÇÕ¼¼ÇÏ¿© ±× ¼¼»óÀ» µµÀûÁúÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³²ºÏÀÇ »¡°»ÀÌ°¡ ±× ÁþÀ» ÇÏ´Â °ÍÀε¥ ±×µéÀº °¡´ÞÀÇ ÁþÀ¸·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. °¡»ìÀÇ ÁþÀ¸·Î ÇÏ´Â °ÍÀε¥ of a destroyer·Î ¹ø¿ªÇߴµ¥ È÷ºê¸® ±¸À½À¸·Î =iysh {eesh} ¶ó ¹ßÀ½Çϴµ¥ manÀÌ´Ù. ÀÌÀ̽¬ ¿¡¿¡½¬·Î ±¸À½Çϴµ¥, ºÎ¸ð°¡ ÀڽĿ¡ ´ëÇÑ ½Ç¸ÁÀûÀΠǥÇöÀÌ ±× ½ÃÀÛÀÌ´Ù. ¿¡ÀÌ ¾¾¿¡¼ ¾¾´Â ¡®°¨Åº»ç¡¯ ¸¶À½¿¡ Â÷Áö ¾Ê°Å³ª ¸ø¸¶¶¥ÇÒ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ¡®½Ã¡¯º¸´Ù ¼¾ ´À³¦À» ÁØ´Ù. °í ÇÑ´Ù. ¿¡ÀÌ´Â ½Ç¸ÁÇÏ¿© ´Ü³äÇÒ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ¼ÓÀÌ »óÇϰųª ¸¶À½¿¡ ´Þ°©Áö ¾Æ´ÏÇÒ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®¶ó°í ÇÑ´Ù.
°°Àº ¸»¿¡´Â ¿¡À̳¢(¾Æ·§»ç¶÷À» ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°Ü ²Ù¢°Å³ª ¼ÓÀÌ »óÇÒ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®). ¡®ºÏÇѾ ³Ê¹« ¾öû³ª°í ½ÉÇÒ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. »óÄèÇÒ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ¶ó°í ÇÑ´Ù. »ç¶÷¿¡°Ô ´çÇÏ¿© ³»´Â ¸»ÀÇ Àǹ̴ ¿øÀÎÀûÀ¸·Î °°´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿ì¸®´Â Áö±Ý Çѹݵµ¸¦ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ µµÀûÁúÇÏ¿© ±èÀϼº±Í½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡·Á´Â Àڵ鿡°Ô ±× °¡´Þ°ú °¡»ìÀÇ Áþ¿¡ ´çÇÏ°í ÀÖ´Â ÁßÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ÀÌ°Ü¾ß Çϴµ¥, ¹ÝÁ¾±³ÀÇ ÀÚÀ¯·Î Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¶±âÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â ÀúµéÀÇ ¾ÇÇàÀÌ 70³âÀÌ Â÷°¡°í ÀÖ´Â ÁßÀÌ´Ù. ¿À´Ã ¼±°Å¿¡¼ ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÌ ±× ÀÌÀ̽¬°¡ µÇ¸é Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼ ¾ÆÁÖ Å©°Ô ½Ç¸ÁÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
Proverbs 28:24.Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. {a destroyer: Heb. a man destroying}
À̹ø ¼±°Å¿¡´Â ³²ºÏ»¡°»ÀÌ¿¡°Ô Á¤Ä¡ÀüÀï¿¡¼ Áö´Â ´ëÅë·ÉÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÏÀüÈ÷ À̱â´Â ´ëÅë·ÉÀ» ¼±ÃâÇØ¾ß ÇÑ´Ù. 2¹ø¿¡ ÀÌ°Ü¾ß ¿ÏÀüÈ÷ À̱ä´Ù. ºÏÀÇ »¡°»À̸¦ ÀÌ°Ü¾ß ÇÏ°í ³²ÀÇ »¡°»À̸¦ ÀÌ°Ü¾ß À̱ä´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ±×·± ´ëÅë·ÉÀ» ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ±¸ÇÏ°í ±×·± ÀÚ¸¦ ¼±ÃâÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>