[Àá¾ð 29:23.»ç¶÷ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¸é ³·¾ÆÁö°Ô µÇ°Ú°í ¸¶À½ÀÌ °â¼ÕÇÏ¸é ¿µ¿¹¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó]
»ç¶÷ ±× Á¸ÀçÀÇ ½ÃÀÛÀº ÅÂÃÊÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÈëÀ¸·Î ÁöÀ¸½Ã°í ±× ÄÚ¿¡ »ý±â¸¦ ºÒ¾î ³ÖÀ¸½ÉÀ̽ôÙ. ¡°Ã¢¼¼±â 2:7.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ÈëÀ¸·Î »ç¶÷À» ÁöÀ¸½Ã°í »ý±â¸¦ ±× ÄÚ¿¡ ºÒ¾î ³ÖÀ¸½Ã´Ï »ç¶÷ÀÌ »ý·ÉÀÌ µÈÁö¶ó¡± formedÁöÀ¸½Ã°í È÷ºê¸® ±¸À½À¸·Î yatsar {yaw-tsar} ¾ßÂû À̾ƿì-Â÷¸£ÀÌ°í to form, fashion, frameµîÀÌ´Ù. ¿ì¸®¸» ±¸À½À¸·Î´Â ¾ß- ÀßÀÌ´Ù. ¡®¾Æ(¾ß)!, Àß ¸¸µé¾ú±¸³ª.¡¯ °¡ Àִµ¥, ÀÌ´Â ¾Æ ȤÀº ¾ß~Àß+¸¸µé¾ú±¸³ª. ·Î Çؼ®ÀÌ µÇ¾î ³»·Á¿Â °ÍÀ¸·Î º¸¿© Áø´Ù. ¾ßÂûÀ̶õ ¸»ÀÌ Àΰ£ Á¸Àç âÁ¶ÀÇ Àṉ̀⿡ »ó°íÁ¶»óÀÌ Èļյ鿡°Ô Çؼ®À» ºÙ¿© ³»·Á ÁØ °ÍÀÌ¶ó ¿©°ÜÁø´Ù.
¡®¾ß(¾Æ)»ç+¾Ë¾Ò´Ù. ¾Æ »ì¾Ò´Ù¡¯ µµ ¾Æ»ç âÁ¶ÀÇ ÀǹÌÀÌ´Ù
.
bara {baw-raw} `asah {aw-saw}
¹Ù¶óâÁ¶µµ ¡®ÀÌ°Í º¸¶ó¡¯ ¡®¹Ù¶ó´ø ¹Ù´Ù¡¯ ¡®º¸¾ÆÇÏ´Ï¡¯ ¡®ÀÌ ºÁ¶ó¡¯ ¡®ÀÌ ¹Ù¡¯ µî ¾ÆÁÖ ¸¹Àº ³»¿ëÀ¸·Î ¹Ù¶óÀÇ Àǹ̸¦ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ ³²°ÜÁØ °ÍÀÌ´Ù. ¾ß Àß ¸¸µé¾ú±¸³ª. Àΰ£ÀÌ´Ù. ¡°Ã¢¼¼±â 1:31.Çϳª´ÔÀÌ ±× ÁöÀ¸½Å ¸ðµç °ÍÀ» º¸½Ã´Ï º¸½Ã±â¿¡ ½ÉÈ÷ ÁÁ¾Ò´õ¶ó Àú³áÀÌ µÇ¸ç ¾ÆħÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â ¿©¼¸Â° ³¯ÀÌ´Ï¶ó¡± Àΰ£À» âÁ¶ÇϽŠÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀº º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´õ¶ó ¿¡¼ ½ÉÈ÷ ÁÁ¾Ò´õ¶ó°í ¼±¾ðÇϽŴÙ. ¡®it was very good.¡¯= me`od {meh-ode}= ¡®adv¡¯ exceedingly, much substÀÌ´Ù. ¸Þ¾îµµ ´Â ¿ì¸® ¸» ±¸À½¿¡ °¨°ÝÀÇ ÀǹÌÀÌ´Ù. ¡®¸ñÀÌ ¸Þ¿öµµ¡¯
¸Þ¿ì´Ù ¡®µ¿»ç¡¯ ¡®¸Þ´Ù(¶Õ·Á Àְųª ºñ¾î ÀÖ´Â °÷ÀÌ ¸·È÷°Å³ª ä¿öÁö´Ù)¡¯ÀÇ »çµ¿»ç. [ºñ½ÁÇÑ ¸»] ¸Þ²Ù´Ù(¾î¶² Àå¼Ò¿¡ °¡µæ Â÷´Ù)ÀÇ »çµ¿»ç. ¸Þ²Ù´Ù(ºÎÁ·Çϰųª ¸ðÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» ä¿ì´Ù). À¯ÀǾî: Ä¿¹öÇÏ´Ù, Ʋ¾î¸·´Ù, ¶§¿ì´Ù ¸Þ²Ù´Ù(½Ã°£À» Àû´çÈ÷ ¶Ç´Â ±×·°Àú·° º¸³»´Ù). ÀÌ·± ¸»·Î »ç¿ëµÇ´Âµ¥ ¸Þ¿öµµ ÀÇ Àǹ̰¡ ±×¸® º¯ÇüÀÌ µÈ °ÍÀ̶ó¸é âÁ¶¿Í ¿¬°áÀÌ µÇ´Â °ÍÀº ºÐ¸íÇÏ´Ù. ¸¸¹° âÁ¶ÀÇ ¿Ï¼º¿¡ °¨ÅºÇϽŠ°¨Åº ¼±¾ðÀ̽ñ⠶§¹®ÀÌ´Ù. º¸ÅëÀº ¡®it was good.¡¯ À̽ŵ¥ towb {tobe} ¡®adj¡¯ good, pleasant, agreeable µîÀÌ´Ù. Åä¿ìºê·Î ±¸À½ÇÑ´Ù.
Åä¿Àº£ ÀÌ ±¸À½¿¡¼ ¿ì¸®¸» ±¸À½ ÓóÛÒ(µµ¹è)°¡ ³ª¿Â °ÍÀϱî? Àΰ£ âÁ¶¸¦ ÇϽŠÈÄ¿¡ º¸½Ã±â¿¡ ½ÉÈ÷ ÁÁÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£À» ÈëÀ¸·Î ÁöÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. the dust=`aphar {aw-fawr}=dry earth, dust, powder, ashes, earth, ground, mortar, rubbishÀÌ´Ù. Àΰ£Àº Èë¸ÕÁöÀÌ´Ù. ±×°ÍÀÌ Àΰ£ÀÇ Á¸ÀçÀÇ ÃâóÀÌ´Ù. ¾ÆÆĸ£ ÀÌ´Ù. ¾Æ¿ì-Æľƿ츣 ÀÌ´Ù. Àΰ£Àº Èë¿¡¼ ³ª¿Â Á¸ÀçÀÌ´Ï °áÄÚ Çϳª´ÔÀÌ µÉ ¼ö ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¼º·ÉÀÇ °¢¼ºÀ» ¹ÞÀ¸¸é Àΰ£Àº ÈëÀÓÀ» ±ú´Ý°í Á¦ À§Ä¡·Î µ¹¾Æ°¡´Â ¸¶À½À» ¾ò´Â´Ù. À̸¦ °â¼ÕÇÑ ¸¶À½ ¶Ç´Â Á¤Á÷ÇÑ ¸¶À½À̶ó Çϴµ¥ °ð ¼º·É°¢¼ºÀÌ´Ù.
¼º·ÉÀ¸·Î °¢¼ºµÈ ÀÚµéÀº ¹Û¿¡¼ µé¾î¿À´Â °¢¼º°ú ¾È¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª´Â °¢¼º°ú Â÷À̸¦ °¡Áø´Ù. ¹Û¿¡¼ µé¾î¿À´Â °¢¼ºÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ¸é ¼º·ÉÀÌ ±× ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À¼Å¼ Ç×»ó ±×¿¡°Ô °¢¼ºÀÇ ±Ù¿øÀÌ µÇ½Å´Ù. À̸¦ °¢ÀÎÀ̶ó Çϴµ¥ °¢ÀÎÀÌ Ç×»ó °è¼ÓµÇ¸é ÁÖº¯À» °¢¼ºÄÉ ÇÑ´Ù ÇÏ¿© À̸¦ ±×¸®½ºµµÀÇ °·ÂÀ̶ó ÇÑ´Ù. ¼º·ÉÀÇ °¢¼ºÀÇ °·ÂÀ» ±× ±Ù¿øÀ» ´©¸®´Â ÀÚµéÀº ±×ó·³ °¢¼ºµÇ¾î °â¼Õ Á¤Á÷ÇÑ ½É·ÉÀÌ µÈ´Ù. ±×µé¸¸ ±×¸®½ºµµÀÇ °â¼ÕÀ» ¹Þ¾Æ ´©¸°´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ °â¼Õ¿¡ ÅëÁ¦µÇ´Â Àڵ鸸 °â¼ÕÇÏ´Ù°í ÇÑ´Ù. ¼º·ÉÀÌ ¹Û¿¡¼ °¢¼ºÄÉ ÇϽøé ÀϽÃÀûÀÌÁö¸¸ ±×¸®½ºµµÀÇ °â¼Õ¿¡ Ç×»ó ÅëÁ¦À̱⿡ Ç×±¸ÀûÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù.
¼º·ÉÀÇ Ç×±¸ÀûÀÎ °¢¼ºÀ» ¹ÞÀ¸¸é Àΰ£Àº ´Ã °¢¼º µÇ¾îÁ®¼ ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀδÙ. ±× ÅëÄ¡´Â °ð Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ̽Š°â¼ÕÀÇ ÅëÄ¡À̱⿡ ºñ·Î¼Ò ±×´Â °â¼ÕÇÑ ÀÚ°¡ µÈ´Ù. ¼º·ÉÀÇ °¢¼ºÀ¸·Î Àΰ£ÀÇ Á¸ÀçÀÇ Á¤Ã¼¼ºÀ» ±ú´Ý´Â °¢¼ºÀº ±×¸®½ºµµÀÇ °â¼ÕÀ» ¹Þ´Â ±â¹ÝÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¼º·ÉÀ¸·Î ¹Þ¾Æ¾ß ºñ·Î¼Ò °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ±âÁØÀ¸·Î °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÎ °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£À̳ª Áü½ÂÀ̳ª ÈëÀÏ»ÓÀÌ´Ù. ¡°Ã¢¼¼±â 2:19.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ÈëÀ¸·Î °¢Á¾ µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ °¢Á¾ »õ¸¦ ÁöÀ¸½Ã°í ¾Æ´ãÀÌ ¾î¶»°Ô À̸§À» Áþ³ª º¸½Ã·Á°í ±×°ÍµéÀ» ±×¿¡°Ô·Î À̲ø¾î À̸£½Ã´Ï ¾Æ´ãÀÌ °¢ »ý¹°À» ÀÏÄ´ ¹Ù°¡ °ð ±× À̸§À̶ó¡±
¸¶±Í´Â Àΰ£¿¡°Ô ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ °ÅºÎÇÏ°Ô ÇÏ°í ¼º·ÉÀÇ °¢¼º¿¡¼ ¸Ö¾îÁö°Ô ÇÏ´Â ¼±ÅÃÀ¸·Î À¯È¤ÇÑ´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ¼±¾Ç°ú¸¦ µû¸Ô°Ô »ç¶÷À» ¼ÓÀδÙ. ±×°ÍµéÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ´Â´Ù. ¸¶±ÍÀÇ ¸öÀÌ µÇ°í ±× ÇൿÀÌ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¡°Ã¢¼¼±â 3:14.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¹ì¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ³×°¡ ¸ðµç À°Ãà°ú µéÀÇ ¸ðµç Áü½Âº¸´Ù ´õ¿í ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¹è·Î ´Ù´Ï°í Á¾½ÅÅä·Ï ÈëÀ» ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó¡± ¸¶±Í°¡ ¸ÔÀ» ¾ç½ÄÀº the dust= `aphar {aw-fawr}ÀÌ´Ù. Àΰ£À» ±×¸®½ºµµÀÇ ¼º·É ÅëÄ¡¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ¿© ±× ¸ðµç ¾ÆÇÄ ¼ÓÀ¸·Î ¸ô¾Æ³Ö°í ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¸¶±ÍÀÇ ¾ç½ÄÀÌ´Ù.
¡°Ã¢¼¼±â 3:19. ³×°¡ ¾ó±¼¿¡ ¶¡ÀÌ Èê·¯¾ß ½Ä¹°À» ¸Ô°í ÇÊ°æÀº ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï ±× ¼Ó¿¡¼ ³×°¡ ÃëÇÔÀ» ÀÔ¾úÀ½À̶ó ³Ê´Â ÈëÀÌ´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó ÇÏ½Ã´Ï¶ó¡± ¡®In the sweat¡¯ ¶¡Àº ze`ah {zay-aw} ÀÌ´Ù. sweat ÀÌ´Ù. for out of it wast thou taken:=laqach {law-kakh} = to take, getµîÀÌ´Ù. thou=attah {at-taw} or (shortened) atta {at-taw} or ath {ath}, feminine (irregular) sometimes attiy {at-tee} plural masculine attem {at-tem}, feminine atten {at-ten}, or attenah {at-taynaw}, or attennah {at-tane-naw} ÀÌ´Ù.
you (second pers. sing. masc.)ÀÌ´Ù. ¿ì¸® ¸» ±¸À½¿¡´Â ¾î¶§, ¾î¶°´Ï °¡ ÀÖ´Ù. ¾î¶§ ¡®¾î¶°ÇØ¡¯°¡ ÁÙ¾îµç ¸». ¾î¶»´Ù ¡®¾î¶°Å¸¡¯ ¡®Çü¿ë»ç¡¯ ÀÇ°ß, ¼ºÁú, ÇüÆí, »óÅ µûÀ§°¡ ¾îÂî µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¾î¶»°Ôµµ ÀÖ´Ù. Á˸¦ Áö¾úÀ¸´Ï ±× ´ë°¡·Î Èë¿¡¼ ³ª¿Â ´ë·Î ´Ù½Ã ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ Àΰ£ÀÌ´Ù. ¡®³ª ¾î¶§?¡¯ ¡®³ª ¾î¶»°Ô ÇØ¡¯ µîÀÌ´Ù. ¾îÂî. ¾î¶°ÇÑ ÀÌÀ¯·Î. ¾î¶°ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î. ¾î¶°ÇÑ °üÁ¡À¸·Î. ¾îÂîÇÏ´Ù ¡®¾î¶°ÇÑ ÀÌÀ¯ ¶§¹®¿¡¡¯ÀÇ ¶æÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ¾î¶°ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÇÏ´Ù. ÀÛ¿ë[íÂéÄ] ¾î¶°ÇÑ Çö»óÀ» ÀÏÀ¸Å°°Å³ª ¿µÇâÀ» ¹Ìħ. ¾î¶°ÇÑ ¹°¸®Àû ¿øÀÎÀ̳ª ´ë»óÀÌ ´Ù¸¥ ´ë»óÀ̳ª ¿øÀÎ.
Çö»óÇп¡¼, Ç¥»ó¤ýÀǽĤýüÇè µûÀ§ÀÇ ½É¸®Àû °úÁ¤. ÀÛ¿ëÇÏ´Ù ¾î¶°ÇÑ Çö»óÀ» ÀÏÀ¸Å°°Å³ª ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Ù. ¾î¶°ÇÑ ¹°¸®Àû ¿øÀÎÀ̳ª ´ë»óÀÌ ´Ù¸¥ ´ë»óÀ̳ª ¿øÀο¡ ±â¿©ÇÏ´Ù. ¿ªÇп¡¼ ¹°Ã¼ »çÀÌÀÇ Èûµµ ÀÌ °á°ú·Î »ý±ä´Ù. ëòò¤(ÀÇÁö) ¾î¶°ÇÑ ÀÏÀ» ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÏ´Â ¸¶À½. ¼±ÅÃÀ̳ª ÇàÀ§ÀÇ °áÁ¤¿¡ ´ëÇÑ ³»ÀûÀÌ°í °³ÀÎÀûÀÎ ¿ª·®. ¾î¶°ÇÑ ¸ñÀûÀ» ½ÇÇöÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÚ¹ßÀûÀ¸·Î ÀǽÄÀû ÇൿÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³»Àû ¿å±¸. µµ´öÀûÀÎ °¡Ä¡ Æò°¡ÀÇ ¿øÀεµ µÈ´Ù. ï¾Óß(Àý´ë)·Î ¾î¶°ÇÑ °æ¿ì¿¡µµ ¹Ýµå½Ã. ¾î¶§ ¾î¶°ÇØ °¡ ÁÙ¾îµç ¸». Àΰ£Àº °á±¹ ÈëÀÌ´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ Á¸ÀçÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
¡°¿¹·¹¹Ì¾ß 17:13.À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̽Š¿©È£¿Í¿© ¹«¸© ÁÖ¸¦ ¹ö¸®´Â ÀÚ´Â ´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª´Â ÀÚ´Â Èë¿¡ ±â·ÏÀÌ µÇ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â »ý¼öÀÇ ±Ù¿øÀ̽Š¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸²ÀÌ´ÏÀÌ´Ù¡± °Å±â¿¡ ºüÁ®°¡´Â ÀÒÀº ¾çÀ» ãÀ¸½Ã´Â ¼º·ÉÀº ¿À´Ãµµ ¿µ»ýÀ» ¾ò´Â ±æ·Î ÀεµÇϽÉÀÌ ¼º·É °¢¼ºÀÌ´Ù. ±×ÀÇ °¢¼ºÀ» ¹ÞÀ¸¸é ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡·Î Áֽô °â¼ÕÀ» ¾ò°Ô µÈ´Ù. ±×µéÀº Ç×»ó ¼Ú±¸Ä¡´Â ¼º·ÉÀÇ °¢¼ºÀ¸·Î Á¤Á÷ÇÑ ½É·ÉÀ¸·Î ÇàÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹ö¸° ÀÚµéÀº Èë¿¡ ±â·ÏµÇ´Â ÀÚµéÀÇ ±æ·Î °£´Ù. ¡®A mans¡¯ È÷ºê¸® ±¸À½ adam {aw-dawm}¾Æ´ã ¾Æ¿ì-´Ù¿ò
ÀÌ´Ù. man, mankindÀÌ´Ù. ¡®the ground¡¯= adamah {ad-aw-maw} Èë¿¡¼ ³ª¿Â adam {aw-dawm}¾Æ´ãÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¼º·É ÅëÄ¡¸¦ ¹ö¸°´Ù. ±×°ÍÀÌ °ð Çϳª´ÔÀÇ ±âÁØÀ¸·Î ±³¸¸ÀÌ°í Àΰ£À» ³ôÀÌ´Â ÀÚ¶ûÀÌ´Ù. ÀÚ°íÇÔÀÌ´Ù. °Å¸¸ ¿À¸¸ ¹æÀÚÇÔÀÌ´Ù. ¡®pride¡¯ È÷ºê¸®±¸À½À¸·Î ga`avah {gah-av-aw}°¡¾Æ¹ÙÈå °¡Èå-¾Æºê-¾Æ¿ìÀÌ´Ù. pride, majesty, a rising upÀÌ´Ù. Ê¢(°¡)ä®(¾Æ) ¿Ü¸ð¿Í ´É·ÂÀÌ ¶Ù¾î³ ¾Æµé. À̶õ ´Ü¾î°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ºÁ¼ ±×·± Àǹ̵éÀÌ ³»·Á¿Â´Ù°í ºÁ¾ß ÇÒ °ÍÀÌÁö¸¸ °í¾àÇÏ´Ù °í¾àÇÑ ÀÌ ´õ Àǹ̰¡ °¡±î¿ï ¼ö°¡ ÀÖÀ» °Í °°´Ù.
°í¾àÇÏ´Ù ¡®°í¢°¾ßÄ«´Ù¡¯ ¡®Çü¿ë»ç¡¯ ¸À, ³¿»õ µûÀ§°¡ ºñÀ§¿¡ °Å½½¸®°Ô ³ª»Ú´Ù. ¾ó±¼ »ý±è»õ°¡ ÈäÇϰųª Çè»ó±Ä´Ù. ¼º¹Ì, ¾ðÇà µûÀ§°¡ »ç³³´Ù. À¯ÀǾî: ±«ÆÅÇÏ´Ù, ³ª»Ú´Ù, ÀÌ»óÇÏ´Ù. °í¾àÇÏ´ÙÀÇ Àǹ̰¡ °¡ ¾ÆºêÈå¿Í ±¸À½°ú Àǹ̷Π¼·Î ºñ½ÁÇÏ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ °â¼ÕÀÇ Çൿ¿¡¼ ³ª¿À´Â °Í°ú´Â ÀüÇô ´Ù¸¥ °ÍÀº ´Ù °í¾àÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¡®shall bring him low:¡¯ ³·¾ÆÁüÀÇ È÷ºê¸®±¸À½À¸·Î shaphel {shaw-fale} »çÆçÀÌ´Ù. »ç¿ì-ÆÄ·¹ÀÌ´Ù. to be or become low, sink, be humbled, be abasedÀÌ´Ù. ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Æ ³·¾ÆÁö´Â °ÍÀÌ »çÆçÀε¥, ¿ì¸®¸» ±¸À½¿¡ ÞÞÛ¤(»ç¹ß)ÀÌ ÀÖ´Ù.
»çȸÀûÀ¸·Î ³·¾ÆÁø Àΰ£µéÀÌ ¹äÀ» ¹Þ¾Æ¸Ô´Â ±×¸©À» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î »ç¿ëµÈ °ÍÀ̶ó¸é »ç¹ßÀº »çÆç¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. »çÆȶ߱⠡®»ç¢°Æȶ߱⡯ ¡®¸í»ç¡¯ »çÆÈ´«À» ÇÑ »ç¶÷À» ³·Àâ¾Æ À̸£´Â ¸». À¯ÀǾî: »ç½Ã¾È, »çÆÈ´«, »ç½ÃÀε¥ »çÆç¿¡¼ ³ª¿Â ¸»ÀÌ »çÆȶ߱â·Îµµ »ç¿ëµÈ °ÍÀ̶ó¸é °í¾àÇÏ´Ù¿Í »çÆȶ߱â´Â ¼·Î°¡ Àǹ̰¡ »óÅëÇÏ´Â °ÍÀ̱⵵ ÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ º»Áú °â¼Õ¿¡ ÅëÁ¦µÈ ÀÚµéÀº ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ³·Ãß´Â ÈûÀ» ¾ò´Â´Ù. ¼º·ÉÀ¸·Î ÅëÄ¡ÇϽô ±×¸®½ºµµÀÇ Èû¿¡ °â¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÀÚ½ÅÀÇ À°Ã¼ÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®¸¦ ¹è¼³¹°·Î ¿©±ä´Ù. ±× À°Ã¼ÀÇ °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
¸¶±Í¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô °í¾àÇÑ »ç¶÷À¸·Î »çÆȶ߱âó·³ Ãë±ÞÀ» ´çÇÏ°í ±×¸® ¿©±èÀ» ¹Þ¾Æµµ ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹Þ¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ±âÁØÀ¸·Î °â¼ÕÈ÷ ÇàÇÑ´Ù. ±×µéÀº ½º½º·Î °è½Å ¿µ±¤À̽Š¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¸ð½Å ÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¸ð¼Ì°í ±×ÀÇ ¾ðÇàÀÌ µÇ°í ±×ÀÇ Áöü°¡ µÇ¾úÀ¸´Ï ±×ÀÇ ¿µ±¤À» °øÀ¯ÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¡®but honour¡¯ È÷ºê¸®±¸À½À¸·Î kabowd {kaw-bode} Ä«º¸¿ìµå Ä«¿ì-º¸µ¥ÀÌ´Ù. ¡®rarely¡¯ kabod {kaw-bode} Ä«º¸µå glory, honour, glorious, abundanceÀÌ´Ù. ´ÜÀ½À¸·Î Ä«볻ÀÌ´Ù. Ä«º¸=°ö ¿ìµå=À¸´Ù. °öÀ¸´Ù. °ö´Ù Àϱî?
°ö´Ù ¡®°ö¢°µû¡¯ ¡®Çü¿ë»ç¡¯ ¸ð¾ç, »ý±è»õ, Çൿ°ÅÁö µûÀ§°¡ »ê¶æÇÏ°í ¾Æ¸§´ä´Ù. »ö±òÀÌ ¹à°í »ê¶æÇÏ¿© º¸±â ÁÁÀº »óÅ¿¡ ÀÖ´Ù. ¼Ò¸®°¡ µè±â¿¡ ¸¼°í ºÎµå·´´Ù. ¿¹»ÚÀåÇÏ´Ù. ûÃÊÇÏ´Ù. Æò¾ÈÇÏ´Ù. ÀÌ·± ±¸À½À¸·Î º¯ÇüµÇ¾î ³²¾Æ ÀÖ´Ù¸é, ±Ù»ç±¸À½°ú Àǹ̵µ ¿ª½Ã ±Ù»çÀǹ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Í °°´Ù. Ä°¿À¿ìµåÀε¥ Ä°ÀÌ °öÀ¸·Î ¹Ù²î¸é °öÀÌ°í ¿À¿ìµå¸¦ À¸´Ù·Î ¹Ù²î¸é °öÀ¸´Ù°¡ µÇ´Â °ÍÀε¥ ÁÙ¿©¼ °ö´Ù°¡ µÇ´Â °ÍÀϱî? ¿ì¸®´Â ¿Â°® »ç¼³ÀÇ Àǹ̺¸´Ù ¼º°æ¿¡¼ ¸»ÇÑ ¿ª»çÀÇ Àǹ̸¦ È®½ÅÇÏ´Â ±æ¿¡ ¼¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®¹ÎÁ·Àº ³ë¾ÆÀÇ ÈļÕÀÌ°í °°Àº Ç÷Åë¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °Í¿¡.
È®½ÅÀ» ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¹°·Ð ¼º·ÉÀ¸·Î È®½ÅÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¡®shall uphold¡¯ È÷ºê¸®±¸À½À¸·Î tamak {taw-mak}Ÿ¸· Ÿ¿ì-¸·ÀÌ´Ù. ¿ì¸®¸»¿¡ Å丷ÀÌ ÀÖ°í µµ¸¶°¡ ÀÖ´Ù. to grasp, hold, support, attain, lay hold of, hold fast (Qal) to grasp, lay hold of, attainÀε¥ Å丷 º¸ µµ¸¶±¸ (¡®¹æ¾ð¡¯ ¡®µµ¸¶(Ä®·Î À½½ÄÀÇ Àç·á¸¦ ½ä°Å³ª ´ÙÁú ¶§¿¡ ¹Ø¿¡ ¹ÞÄ¡´Â °Í)¡¯ÀÇ ¹æ¾ð(Æò³²)) µµ¸¶ÀÇ Àǹ̰¡ ´õ °ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀº °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ¹ÞħÀÌ µÇ½Å´Ù´Â ÀǹÌÀÌ´Ù. ÔÒëåì¶ëù(µ¿À½ÀÌÀÇ)°¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡, ±Ù»ç±¸À½°ú ±Ù»çÀǹ̰¡ ÇÕÃÄÁ®¾ß À¯»ç¼ºÀ» ëºõÏ(À¯Ãß)ÇÑ´Ù.
he humbleÀº È÷ºê¸® ±¸À½À¸·Î shaphal {shaw-fawl} »ç¹ßÀ̳ª »çÆȶ߱âÀÇ »çÆÈÀÌ´Ù. low, humbleÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¼º·ÉÀ¸·Î ¹Þ´Â ÀÚµéÀº ¸¶±Í¿¡°Ô ¼ÓÇÑ Àڵ鿡°Ô ¾ðÁ¦³ª Ǫ´ëÁ¢À» ´çÇÏ°í »çÆȶ߱âó·³ Ãë±Þ´çÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¼¼»óÀÇ ÇêµÈ ¿µ±¤ À°Ã¼ÀÇ ÀÚ¶ûÀ» ´Ù ¹ö¸°´Ù. ¿ÀÁ÷ ±× ½É·ÉÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹Þµµ·Ï ¼º·ÉÀ¸·Î °¢¼ºµÈ ½É·ÉÀÌ´Ù. ¡®in spirit.¡¯ È÷ºê¸®±¸À½À¸·Î ruwach {roo-akh} ·ç¿ÍÅ©Èå ·ç¿ÍÈå ·ç-¾ÆÅ©Èå ·ç-¾ÆÈåÀÌ´Ù. wind, breath, mind, spiritÀε¥ ¿ì¸®¸» ±¸À½¿¡ ã±â ¾î·Á¿î ±¸À½ÀÌ´Ù. ÀÌ·ç´ÙÀÇ ·ç´Ù ´Â ÀÖ´Ù. ¸¶À½ÀÇ °ÍÀ» ÀÌ·ç´Ù.
ÀÌ·ç´Ù ÀÌ·ç¾î(ÀÌ·ï), ÀÌ·ç´Ï ¡¸¡¦À»¡¹ ¾î¶² ´ë»óÀÌ ÀÏÁ¤ÇÑ »óųª °á°ú¸¦ »ý±â°Ô Çϰųª ÀÏÀ¸Å°°Å³ª ¸¸µé´Ù. ¶æÇÑ ´ë·Î µÇ°Ô ÇÏ´Ù. ¸î °¡Áö ºÎºÐÀ̳ª ¿ä¼ÒµéÀ» ¸ð¾Æ ÀÏÁ¤ÇÑ ¼ºÁúÀ̳ª ¸ð¾çÀ» °¡Áø Á¸Àç°¡ µÇ°Ô ÇÏ´Ù. ¿¹½ÄÀ̳ª °è¾à µûÀ§¸¦ ÁøÇàµÇ°Ô ÇÏ´Ù. ³¡³»´Ù ´ÞÇÏ´Ù ´Þ¼ºÇÏ´Ù ½ÇÇöÇÏ´Ù ¿Ï¼ºÇÏ´Ù Çü¼ºÇÏ´Ù ±¸¼ºÇÏ´Ù ¸¶Ä¡´Ù ¸¸µé´Ù ÀÇ Àǹ̵éÀ» ´ã´Â´Ù, ¸¶À½°ú ¿¬°áµÈ ÀÌ·ç´ÙÀÇ ·ç´Ù ¾Æ¸¶µµ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ ¿µÈ¥ÀÇ ±¸À½À» ÀØÁö ¸»¶ó°í ÀÌ·ç´Ù·Î »ç¿ëÇÑ °ÍÀϱî? ±×·¸´Ù¸é ¿ì¸®µµ ³ë¾ÆÀÇ ÈļÕÀ̱⠶§¹®¿¡ ³ë¾ÆÀÇ Çϳª´Ô ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼¶±â´Â °â¼ÕÀÌ Àý½ÇÇÏ´Ù.
â¼¼±â 7:5.³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŴë·Î ´Ù ÁØÇàÇÏ¿´´õ¶ó
¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ÇϽô ÀÏÀ» ±×´ë·Î Çϵµ·Ï ¼º·ÉÀ¸·Î ¿ÏÀüÇÑ ¼øÁ¾À» Çß´õ¶ó. Genesis 7:5.And Noah did according unto all that the LORD commanded him. Noach {no-akh} `asah {aw-saw} Yehovah {yeh-ho-vaw} tsavah {tsaw-vaw} ³ë¾Æ ¾Æ»ç ¿©È£¿Í Â÷¿ì-¹Ù¿ì ÀÌ´Ù. Â÷¿ì¹Ù¿ì´Â ¿ì¸®¸» ºñ½ÁÇÑ ±¸À½À¸·Î µû¸£´Ù ÇÏ´Â ÂѾÆ, ÂѾư¡´Ù, ¡®ÂÉÂ÷°¡´Ù¡¯ ¡®µ¿»ç¡¯ ¾î¶² ´ë»óÀ» ¸¸³ª±â À§ÇÏ¿© ±ÞÈ÷ °¡´Ù. ¾î¶² »ç¶÷À̳ª ¹°Ã¼ µûÀ§ÀÇ µÚ¸¦ ±ÞÈ÷ µû¶ó°¡´Ù.
À¯ÀǾî: ÃßÀûÇÏ´Ù, µÚµû¶ó°¡´Ù, µÚµû¸£´Ù ÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í°¡ ±×ÀÇ ¹ýÀÌ½Ã°í ±×ÀÇ ÁÖüÀ̽ôÙ. ±×°¡ °¡ÀÚ°í ÇϽô ´ë·Î ÇϽô ´ë·Î ´Ù µÚµû¶ó°¬´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¿ì¸® ´ëÇѹα¹Àº ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ°¡ ÇÏÀÚ´Â ´ë·Î¸¸ ÇÏ¸é º¹À» ¹Þ´Â ³ª¶ó°¡ µÈ´Ù. ±×·± ³ª¶ó·Î °¡ÀÚ°í ¿À´Ãµµ ¿ì¸®´Â °Á¶ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀÌ ÇÏÀÚ´Â ´ë·Î¸¸ °¡ÀÚ´Â °ÍÀ» °Á¶ÇÑ´Ù. ¡°È÷ºê¸®¼ 11:7. ¹ÏÀ½À¸·Î ³ë¾Æ´Â ¾ÆÁ÷ º¸Áö ¸øÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °æ°íÇϽÉÀ» ¹Þ¾Æ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î ¹æÁÖ¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿© ±× ÁýÀ» ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¼»óÀ» Á¤ÁËÇÏ°í ¹ÏÀ½À» ÁÀ´Â ÀÇÀÇ ÈĻ簡 µÇ¾ú´À´Ï¶ó¡±
±×ºÐÀÇ ¾Æ»ç`asah {aw-saw}ÀÇ ¼Õ±æÀÌ µÇ´Â ÀÚÀ¯ÅëÀÏ´ëÇѹα¹À̾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ùÛÚÅðé(ÇѹÎÁ·)Àº ¹ÚÁ¤Èñ Àüµµ»ç³ª ±èÀϼº Àüµµ»ç·Î ÁöÀ½À» ¹ÞÀº ¹ÎÁ·ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ºÐ¸íÇÏ°Ô ÁÖÀÎÀÌ Àִµ¥ ±× ÁÖÀÎÀº ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã´Ù. ±×ºÐÀ» ¼º·ÉÀ¸·Î ±ú´Ý°í ±×ºÐÀ» ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÀüÇÏ°í ¾Ë¸®´Â ³ª¶ó°¡ µÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀÇ °³ÇõÀÇ `asah {aw-saw}°¡ µÇÀÚ. ³ë¾Æó·³ ±×´ë·Î ÂѾư¡ÀÚ. Yehovah {yeh-ho-vaw} tsavah {tsaw-vaw}!
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com