[Àá¾ð4:24.±ËÈáÀ» ³× ÀÔ¿¡¼ ¹ö¸®¸ç »ç°îÀ» ³× ÀÔ¼ú¿¡¼ ¸Ö¸®Ç϶ó]
ÁÖÁöÇÏ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ´ëÇѹα¹Àº Áö±Ý ³²ºÏ»¡°»ÀÌ ±ËÈá¿¡ °¤Çô ±× ¸ðµç °ÅÁþ¿¡ Áú½Ä´çÇÏ´Â ÁßÀÌ´Ù. ±× °ÅÁþÀ» ¹ìÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¹°À̶ó°í ÇÒ ¶§ ±× ¹°À» »ïÅ°´Â ¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á¾ß ÇÑ´Ù. ¹æ¼Û¾ð·ÐÀÇ ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼ ±×µéÀÇ ±ËÈáÀÌ ° °°ÀÌ ÅäÇÏ´Â ÁßÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ´Â ¶¥ÀÌ ¿ì¸® ´ëÇѹα¹À» µµ¿Í ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á ¡®¿ëÀÇ ÀÔ¿¡¼ ÅäÇÑ °¹°À» »ïÅ°´Ï¡¯ ¶ó´Â ¸»¾¸ ó·³ µÇ·Á¸é Áø¸®ÀÇ Çϳª´Ô °ð ¼º·ÉÀÇ °¢¼ºÀ» ¹ÞÀº ±¹¹ÎÀÌ °¡µæ ÀϾ¾ß ÇÑ´Ù.
¼º·ÉÀÇ ´ë °¢¼ºÀ¸·Î ¿ì¸® ±¹¹ÎµéÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á ±×µéÀÇ °ÅÁþÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¹àÇô¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ °ÅÁþÀ» ³¹³¹ÀÌ µå·¯³»´Â ÀÏÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Àü ±¹¹ÎÀÇ ÀÔ¿¡¼ ÀúµéÀÇ °ÅÁþÀ» ØíÍô(¸Í°ø)ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ °ð ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á ±× ¹°À» »ïÅ°´Â °ÍÀÌ´Ï ¾Æ¸à ÇÒ·¼·ç¾ß! ±×°ÍÀÌ °ð ÀÌ ³ª¶ó¸¦ »ì¸®´Â ±æÀÌ´Ù. ¸¶±Í´Â ÀÌ Áö±¸»ó¿¡´Ù°¡ ¿Â°® ±ËÈáÀÇ ¹°Àû ÀÎÀûÀÎ ÀÎÇÁ¶ó¸¦ ¼³Ä¡ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÇÔ¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í Àú°ÍµéÀº ¿ì¸®ÀÇ ¹äÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ¹«Çѱ¤´ëÇϽŠ¼º·ÉÀÇ ±Ç´ÉÀ» ÈûÀÔÀ¸¸é ¾ÆÁÖ ½±°Ô °Å¶áÈ÷ À̱â±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ÀÔÀ» ¹ú·Á Àú °ÅÁþÀ» ¿µ±¸°Ý¸®½ÃÅ°ÀÚ.
¡®¿¡¼ ÏøýÒ(±ËÈá)À» from thee a froward¡¯ PHRASE h6143 עִקְּשׁוּת `iqqĕshuwth {ik-kesh-ooth} À½¿ªÀº ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½º 읶-Äɽ¬-¿ì¿ì½º ¹ßÀ½Àº 읶Äɼö¿ì½º ÀÌ´Ù. ÞöîðîÜ(»çÀüÀû)ÀÎ Àǹ̴ distortion, crookedness ÀÌ´Ù. distortion : Âî±×·¯¶ß¸², Âî±×·¯Áø »óÅÂ, ¿Ö°îµÈ À̾߱â, ÀÇ µÚƲ¸², ضÍØ(¸¸°î) crookedness : ±¸ºÎ·¯Áü , µÚƲ¸². ´Ü µÎ ¾îÈÖÀÇ Àǹ̸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½ºÀÌ´Ù. ¾î¿øÀº H6140 - `aqash ¾ÆÄÉÀ̽¬ עָקַשׁ verb ÀÌ´Ù. (h6143 עִקְּשׁוּת `iqqĕshuwth <=== H6141 `iqqesh ÀÌÄÉÀ̽à עִקֵּשׁ adjective <=== H6140 - `aqash ¾ÆÄÉÀ̽¬ עָקַשׁ verb)
aqash {aw-kash} to be perverse, twist, pervert, make crooked, prove perverse, declare perverse
`iqqesh {ik-kashe} twisted, distorted, crooked, perverse, perverted
¾ÆÄ«½¬ ÀÌÄÉÀ̽à ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½º ·Î ÆÄ»ýµÈ Àǹ̵éÀε¥, ¿À´ÃÀÇ ¾îÈÖ ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½º¿Í ºñ½ÁÇÑ ¿ì¸®¸»±¸À½Àº ÀÌÅ© ÀÌ´Ù. ÀÌÅ© ¡®°¨Åº»ç¡¯ ´çȲÇϰųª ³î¶úÀ» ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ÀÌÅ°º¸´Ù Å« ´À³¦À» ÁØ´Ù. ³²À» ½½Â½ Ãß¾îÁÖ¸é¼ ºñ¿ôÀ» ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ÀÌÅ©´Â {ik-kesh-ooth} ÀÌ ¾îÈÖ ¹ßÀ½ÀÇ ¾Õ¸Ó¸®¸¸ ¹ßÀ½ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌÅ° ´çȲÇϰųª ³î¶úÀ» ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ¡®À̳¢¡¯º¸´Ù °Å¼¾ ´À³¦À» ÁØ´Ù. (´©·± µ¹¸æÀ̸¸ º¸¾Æµµ ¡®ÀÌÅ°! Àú°Ô ±Ýµ¢ÀÌ°¡ ¾Æ´Ñ°¡?¡¯) ³²À» ½½Â½ ÃßÄÑÁÖ¸é¼ ºñ¿ôÀ» ¶§ °¡º±°Ô ³»´Â ¼Ò¸®. (ÀÌÅ°, ¶Ç ÀÌ ¾¾¸¶Àú ¼±°Å¿¡ Ã⸶ÇÏ·Á ÇÕ´Ï´Ù.) ÀÌÅ©´Â °¡²û »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» º¸Áö¸¸ ÀÌÅ°´Â ÀÚÁÖ »ç¿ëÇÏ´Â ¾îÈÖµéÀº ¾Æ´ÏÁö¸¸ ¿ì¸®¸»Àº ¿ì¸®¸»Àε¥ ¼ø¼ö ¿ì¸®¸»ÀÌ´Ù. ÀÌÅ°´Â À̳¢º¸´Ù ¼¾ À½À̶ó°í ÇÑ´Ù. `iqqesh {ik-kashe} twisted, distorted, crooked, perverse, perverted ÀÌ ±¸À½ÀÌ ºñ½ÁÇÏ´Ù. ¾Õ¸Ó¸® ¹ßÀ½ÀÌ ºñ½ÁÇÏ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. À̳¢ ¡®°¨Åº»ç¡¯ ´çȲÇϰųª ³î¶úÀ» ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®
»ç¶÷ÀÌ ¹ìÀ» º¸¸é ƯÈ÷ ¿©ÀÚ°¡ ¹ìÀ» º¸¸é ¾ÇÇÏ°í ¼Ò¸®Ä£´Ù. ±×ó·³ ±×·± Èä¹°½º·± ÀÏÀ» °ÞÀ¸¸é ÀÌÅ© À̳¢ ÇÏ°í ±×·± Àΰ£µé¿¡°Ô ´çÇÏ¸é ¿¡³¢ ÇÑ´Ù. ¹ì½º·± ¸»°ú ÇൿÀÌ ³ª¿À¸é °¡Áõ½º·´´Ù´Â ÀǹÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£´Âµ¥, ÀÌÅ© À̳¢´Â Èä¹°½º·³ ¶Ç´Â °¡Áõ½º·³¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¹ÝÀÀÀÇ °¨Åº»çÀÌ´Ù.
¿¡³¢ ¡®¹ßÀ½ : ¿¡¢°³¢¡¯ ¡®°¨Åº»ç¡¯ ¸¶À½¿¡ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Ê°Å³ª ¹«¾ù¿¡ ½ÈÁõÀÌ ³ª¼ ±×¸¸µÑ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ¡®¿¡±â2¡¯º¸´Ù ¼¾ ´À³¦À» ÁØ´Ù. (¿¡³¢, °í¾á ³ð!) ¿¡±â¡®¹ßÀ½ : ¿¡¢°±â¡¯ ¡®°¨Åº»ç¡¯ ¸¶À½¿¡ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Ê°Å³ª ¹«¾ù¿¡ ½ÈÁõÀÌ ³ª¼ ±×¸¸µÑ ¶§ ³»´Â ¼Ò¸®. ¡®ºñ½ÁÇÑ ¸»¡¯ ¿§. (¿¡±â, °í¾àÇÑ »ç¶÷ °°À¸´Ï¶ó°í. ¿¡±â, ±×¸¸ µ¹¾Æ°¡¾ßÁö ¾È µÇ°Ú´Ù. ¿¡±â, ³»°¡ Âü¾Æ¾ßÁö, º°¼ö ÀÖ³ª.)
aqash {aw-kash}ÀÇ ¾ÇÀ¸·Î ÁÙ¿©¼ ±¸À½ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ÇÑ´Ù. ¾Ç ¡®°¨Åº»ç¡¯ ³²ÀÌ ³î¶óµµ·Ï °©ÀÚ±â Áö¸£´Â ¼Ò¸®. (¡®¾Ç¡¯ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£´Ù ¡®¾Ç¡¯ ¼Ò¸®¸¦ Ä¡¸ç ³î·¡°Ô Çß´Ù. ±×³à µÚ¿¡¼ ¡®¾Ç¡¯ÇÏ°í ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯ ³î¶ó°Ô Çß´Ù. ³î¶úÀ» ¶§ ¹«ÀǽÄÀûÀ¸·Î Áö¸£´Â ¿Ü¸¶µð ¼Ò¸®.) ¾Ç ¡®¸í»ç¡¯ ÀÖ´Â ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¸ðÁú°Ô ¸¶±¸ ¾²´Â ±â¿î. ÀÌ·± Àǹ̵éÀ» º¼ ¶§ ¾ÇÇÏ´Ù. ¾ÇÇß¾î! µîÀ¸·Î º¯ÇüÀÌ µÇ¾î äÂùÓ(¾ÇÇÑ)À¸·Î ÀÚ¸®¸Å±èÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ò±î Çϴµ¥ ±×·± ±¸À½ÀÇ Àúº¯À¸·Î ÆÄ»ýÀÌ µÈ °Í °°´Ù. ¾ÇÇÑ (äÂùÓ)¡®¾ÆÄ¡¯ ¡®¸í»ç¡¯ ¾Çµ¶ÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷. À¯ÀǾî : ¾ÇÀÎ, ¹«·ÚÇÑ, ¾Ç´ç ¾ÇÇÏ´Ù (äÂ)¡®¾ÆÄ«´Ù¡¯ ¡®Çü¿ë»ç¡¯ Àΰ£ÀÇ µµ´öÀû ±âÁØ¿¡ ¾î±ß³ª ³ª»Ú´Ù. À¯ÀǾî : °£¾ÇÇÏ´Ù, °£¾Ç¹«µµÇÏ´Ù, µ¶ÇÏ´Ù
¾ÆÄ«½¬¸¦ ¾î¿øÀ¸·Î »ï¾Æ 읶Äɽ¬ ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½º·Î ÆÄ»ýµÇ´Â °ÍÀε¥ ¿À´ÃÀÇ ¾îÈÖ´Â ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½ºÀÌ´Ù. ÀÌÅ© À̳¢ ¿¡³¢·Î ¼ø¼ö¿ì¸®¸»·Î ÀÚ¸® ÀâÀº ¾îÈÖµéÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀÇ ¾î¿øÀº ¾ÆÄ«´Ù ÀÌ´Ù. aqash {aw-kash}ÀÌ´Ù.
ÃÖÃÊ¿¡ ¾Ç¿¡ °üÇÑ ¾îÈִ â¼¼±â2:9Àý¿¡ ³ª¿Â´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±× ¸»¾¸Àº ¼³¸íÀÌ°í ½ÇÁ¦ÀûÀ¸·Î ±× ¾îÈÖ¸¦ ¸»¾¸ÇϽŠ±¸ÀýÀº â¼¼±â 2:17¼±¾ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú´Â ¸ÔÁö ¸»¶ó ³×°¡ ¸Ô´Â ³¯¿¡´Â Á¤³ç Á×À¸¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¡®But of the tree of the knowledge of good and evil,¡¯
But of the tree PHRASE h6086 עֵץ `ets/
of the knowledge PHRASE h1847 דַּעַת da`ath/
of good PHRASE h2896 טוֹב towb/
and evil PHRASE h7451 רַע ra`/
¸¶±Í°¡ ¹ìÀ¸·Î ¿Í¼ Àΰ£À» °ÅÁþÀ¸·Î À¯È¤ÇÏ¿© ¼±¾Ç°ú¸¦ µû ¸Ô°Ô ÇÑ´Ù.
â¼¼±â3:
1.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÇ ÁöÀ¸½Å µéÁü½Â Áß¿¡ ¹ìÀÌ °¡Àå ÊÌÎå(°£±³)ÇÏ´õ¶ó ¹ìÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ´õ·¯ µ¿»ê ¸ðµç ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú¸¦ ¸ÔÁö ¸»¶ó ÇϽôõ³Ä
2.¿©ÀÚ°¡ ¹ì¿¡°Ô ¸»Ç쵂 µ¿»ê ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú¸¦ ¿ì¸®°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ¸³ª
3.µ¿»ê Áß¾Ó¿¡ ÀÖ´Â ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¶ó ³ÊÈñ°¡ Á×À»±î Çϳë¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
4.¹ìÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ °áÄÚ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
5.³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ³¯¿¡´Â ³ÊÈñ ´«ÀÌ ¹à¾Æ Çϳª´Ô°ú °°ÀÌ µÇ¾î ¼±¾ÇÀ» ¾ËÁÙÀ» Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ½ÉÀ̴϶ó
â¼¼±â 3Àå 1ÀýºÎÅÍ 5ÀýÀÇ ¸»¾¸ ¼Ó¿¡ ¹ìÀÇ ÏøýÒ(±ËÈá)ÇÔÀÌ ÀÖ°í ±× Þ÷ÍØ(»ç°î)ÇÔÀÌ ÀÖ´Ù.
Çϳª´ÔÀÌ Á¤ÇϽŠ¸»¾¸À¸·Î ³»¸®½Å ¸í·ÉÀ» ¿Ö°îÇÏ¿© Àΰ£À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±× ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ°Ô ¸¸µå´Â ¼ö¹ýÀ» ±ËÈáÀ̶ó ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» º»¹®¿¡¼ {ik-kesh-ooth}¶ó°í Çϴµ¥, ¾Æ¸¶µµ ¿¸Å°¡ À;ú´Ù. °í ÇÏ´Â ±¸À½µµ ¿©±â¼ ³ª¿Â °ÍÀ¸·Î º¸¿© Áø´Ù. ¾Æ´ã ÈĺÎÅÍ ÈļյéÀÌ °¢Á¾ ¿¸Å¸¦ µû¼ ¸ÔÀ» ¶§ ¸¶´Ù ¾Æ´ã°ú À̺갡 ¹ìÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ ³Ñ¾î°¡¸é¼ Å« ±³ÈÆÀ» ¹Þ¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿¸Å¸¦ µû ¸ÔÀ» ¶§¸¶´Ù ±× ¶§¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© ¹ìÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö¸¦ »ó±â½ÃÅ°´Â ±¸À½À¸·Î {ik-kesh-ooth}=== ¡®¹ìÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö¡¯ ¶ó°í ÇÏ¿´À» °ÍÀÌ´Ù. ÀÍÀº °úÀÏÀ» µû ¸ÔÀ¸¸é¼ ¹ìÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ ´çÇÑ Á¶»óµéÀÇ ½Ç¼ö¸¦ ¹Ýº¹ÇÏÁö ¸»¶ó´Â ±³ÈÆÀûÀÎ Àǹ̷Π±× ¾îÈÖ¸¦ »ç¿ëÇÏ´Ù º¸´Ï ¸¶Ä§³» ±× ¾îÈÖ°¡ ÅäÂøÀÌ µÇ°í ¹ÙÅÁÀǹ̰¡ »ç¶óÁö°í ´Ù¸¸ ÀÍÀº °úÀÏÀ» º¸¸é À;ú¾î? À;ú´Ù. ¶ó°í ¿ì¸® ¾ð¹®¿¡ ÅäÂøÀÌ µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ÇÊÀÚ´Â Ãß·Ð ÇÑ´Ù.
¹ì=Now the serpent PHRASE h5175 נָחָשׁ nachash {naw-khawsh}
nachash {naw-khawsh}
aqash {aw-kash}
`iqqesh {ik-kashe}
`iqqĕshuwth {ik-kesh-ooth}
±ËÈáÀº °á±¹ ¹ì¿¡°Ô¼ ³ª¿Â °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ ¹ìÀÇ ¾îÈÖÀÇ ¸Ó¸®ÀÎ n ¹ßÀ½Àº »ý·«ÇÏ°í {naw-khawsh} ±¸À½À¸·Î ºñ½ÁÇÑ ÆÄ»ýµÈ À½¿ª¿¡ ÀÖ´Ù. aqash {aw-kash} to be perverse, twist, pervert, make crooked, prove perverse, declare perverse. ±×°Í¿¡¼ ±×°ÍÀÌ ³ª¿Â´Ù´Â ³ª¹«ÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í ¿¬»óÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ï, ÁÁÀº ³ª¹«¿¡¼ ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ³»´Â °ÍÀÌ´Ï ÇԺηΠµû ¸Ô´Ù Á״´Ù. °ð Ô¸(µ¶)â§(¼ö)Ô¸(µ¶)Íý(°ú)¸¦ ¸Ô°í Á×À» ¼öµµ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» »ó±â½ÃÅ°´Â ¹æ¹ýÀ̱⵵ ÇÏ¿´À» °ÍÀÌ´Ù. ¹ì¿¡°Ô ´çÇÏ¸é ±× ³ª¹« ÀÚüµµ ±× ¿¸Åµµ Àΰ£À» À¯È¤ÇÏ¿© Á×°Ô ÇÏ´Â ÁþÀ» Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
6.¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ º»Áï ¸ÔÀ½Á÷µµ ÇÏ°í º¸¾ÏÁ÷µµ ÇÏ°í ÁöÇý·Ó°Ô ÇÒ¸¸Å Ž½º·´±âµµ ÇÑ ³ª¹«ÀÎÁö¶ó ¿©ÀÚ°¡ ±× ½Ç°ú¸¦ µû¸Ô°í ÀÚ±â¿Í ÇÔ²²ÇÑ ³²Æí¿¡°Ôµµ ÁָŠ±×µµ ¸ÔÀºÁö¶ó
±× ¶§¹®¿¡ ¿ì¸® »ó°íÁ¶»óµéÀº ±× ÈļյéÀ» µ¥¸®°í °úÀÏÀ» µû¶ó °¡¼´Â ¾ç½ÄÀÌ µÇ´Â °úÀÏÀ» ã´Â °Í°ú µ¿½Ã¿¡ ¹ìÀÇ ÁþÀ» ¶°¿Ã·Á ´Ù½Ã´Â ¹ì¿¡°Ô ¼ÓÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀ» °Á¶ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¹ìÀº °ð ¸¶±ÍÀÌ´Ù. ¹ì¿¡°Ô ¼ÓÀ¸¸é ³ª¹«¿Í ±× ¿¸Å¿¡°Ôµµ ¼Ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ¹ìÀÇ ±ËÈá¿¡ È¥¹ÌÇÔ¿¡ ºüÁö¸é ³ª¹«¿¡°Ôµµ ¼Ó°í ±× ¿¸Å¿¡µµ ¼Ó´Â ´Ù´Â °ÍÀ» °áÄÚ ÀØÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. µ¶¹ö¼¸Àº È·ÁÇÏ´Ù. ¾Ç¸¶´Â ÇÁ¶ó´Ù¸¦ ÀԴ´ٰí ÇÑ´Ù. ¾Ç¸¶´Â ¹Ì³àµéÀ» ³ë·Á ±× ÇϼöÀÎÀ¸·Î »ï´Â´Ù. ¸¶±Í´Â ÃÖÃÊÀÇ ¿©ÀÎ °ð ÇϿ͸¦ Àηù¸¦ Á×ÀÌ´Â ¹ÌÀΰè·Î ¾Ç¿ëÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¹ÌÀÎÀÇ Èû¿¡ ¼¼»óÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿äÇѺ¹À½8:
44.³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¾Æºñ ¸¶±Í¿¡°Ô¼ ³µÀ¸´Ï ³ÊÈñ ¾ÆºñÀÇ ¿å½ÉÀ» ³ÊÈñµµ ÇàÇÏ°íÀÚ ÇÏ´À´Ï¶ó Àú´Â óÀ½ºÎÅÍ »ìÀÎÇÑ ÀÚ¿ä Áø¸®°¡ ±× ¼Ó¿¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î Áø¸®¿¡ ¼Áö ¸øÇÏ°í °ÅÁþÀ» ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù Á¦ °ÍÀ¸·Î ¸»Çϳª´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ¿ä °ÅÁþÀÇ ¾Æºñ°¡ µÇ¾úÀ½À̴϶ó
¿äÇÑ°è½Ã·Ï12:
1.Çϴÿ¡ Å« ÀÌÀûÀÌ º¸ÀÌ´Ï Çظ¦ ÀÔÀº ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ Àִµ¥ ±× ¹ß¾Æ·¡´Â ´ÞÀÌ ÀÖ°í ±× ¸Ó¸®¿¡´Â ¿ µÎ º°ÀÇ ¸é·ù°üÀ» ½è´õ¶ó
2.ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¹è¾î ÇØ»êÇÏ°Ô µÇ¸Å ¾ÆÆļ ¾Ö½á ºÎ¸£Â¢´õ¶ó
3.Çϴÿ¡ ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÌÀûÀÌ º¸ÀÌ´Ï º¸¶ó ÇÑ Å« ºÓÀº ¿ëÀÌ ÀÖ¾î ¸Ó¸®°¡ ÀÏ°öÀÌ¿ä »ÔÀÌ ¿À̶ó ±× ¿©·¯ ¸Ó¸®¿¡ ÀÏ°ö ¸é·ù°üÀÌ Àִµ¥
4.±× ²¿¸®°¡ ÇÏ´Ã º° »ïºÐÀÇ ÀÏÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¶¥¿¡ ´øÁö´õ¶ó ¿ëÀÌ
ÇØ»êÇÏ·Á´Â ¿©ÀÚ ¾Õ¿¡¼ ±×°¡ ÇØ»êÇÏ¸é ±× ¾ÆÀ̸¦ »ïÅ°°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï
5.¿©ÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀåÂ÷ öÀåÀ¸·Î ¸¸±¹À» ´Ù½º¸± ³²ÀÚ¶ó ±× ¾ÆÀ̸¦ Çϳª´Ô ¾Õ°ú ±× º¸Á ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã·Á°¡´õ¶ó
6.±× ¿©ÀÚ°¡ ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇϸŠ°Å±â¼ ÀÏõ À̹é À°½ÊÀÏ µ¿¾È Àú¸¦ ¾çÀ°Çϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿¹ºñÇϽŠ°÷ÀÌ ÀÖ´õ¶ó
7.Çϴÿ¡ ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ¹Ì°¡¿¤°ú ±×ÀÇ »çÀÚµéÀÌ ¿ëÀ¸·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ï½Ø ¿ë°ú ±×ÀÇ »çÀڵ鵵 ½Î¿ì³ª
8.À̱âÁö ¸øÇÏ¿© ´Ù½Ã Çϴÿ¡¼ ÀúÈñÀÇ ÀÖÀ» °÷À» ¾òÁö ¸øÇÑÁö¶ó
9.Å« ¿ëÀÌ ³»¾î Âѱâ´Ï ¿¾ ¹ì °ð ¸¶±Í¶ó°íµµ ÇÏ°í »ç´ÜÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ¿Â õÇϸ¦ ²Ò´Â ÀÚ¶ó ¶¥À¸·Î ³»¾î Âѱâ´Ï ±×ÀÇ »çÀڵ鵵 Àú¿Í ÇÔ²² ³»¾î Âѱâ´Ï¶ó
10.³»°¡ ¶Ç µéÀ¸´Ï Çϴÿ¡ Å« À½¼ºÀÌ ÀÖ¾î °¡·ÎµÇ ÀÌÁ¦ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿ø°ú ´É·Â°ú ³ª¶ó¿Í ¶Ç ±×ÀÇ ±×¸®½ºµµÀÇ ±Ç¼¼°¡ ÀÌ·ç¾úÀ¸´Ï ¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀ» Âü¼ÒÇÏ´ø ÀÚ °ð ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¹ã³· Âü¼ÒÇÏ´ø ÀÚ°¡ ÂÑ°Ü ³µ°í
11.¶Ç ¿©·¯ ÇüÁ¦°¡ ¾î¸° ¾çÀÇ ÇÇ¿Í ÀÚ±âÀÇ Áõ°ÅÇÏ´Â ¸»À» ÀÎÇÏ¿© Àú¸¦ À̱â¾úÀ¸´Ï ±×µéÀº Á×±â±îÁö Àڱ⠻ý¸íÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
12.±×·¯¹Ç·Î Çϴðú ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀº Áñ°Å¿öÇ϶ó ±×·¯³ª ¶¥°ú ¹Ù´Ù´Â È ÀÖÀ»ÂðÀú ÀÌ´Â ¸¶±Í°¡ ÀÚ±âÀÇ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ¸øµÈ ÁÙÀ» ¾Ë¹Ç·Î Å©°Ô ºÐ³»¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á °¬À½À̶ó ÇÏ´õ¶ó
13.¿ëÀÌ ÀڱⰡ ¶¥À¸·Î ³»¾îÂÑ±ä °ÍÀ» º¸°í ³²ÀÚ¸¦ ³ºÀº ¿©ÀÚ¸¦ Ç̹ÚÇÏ´ÂÁö¶ó
14.±× ¿©ÀÚ°¡ Å« µ¶¼ö¸®ÀÇ µÎ ³¯°³¸¦ ¹Þ¾Æ ±¤¾ß Àڱ⠰÷À¸·Î ³¯¾Æ°¡ °Å±â¼ ±× ¹ìÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© ÇÑ ¶§¿Í µÎ ¶§¿Í ¹Ý ¶§¸¦ ¾çÀ° ¹ÞÀ¸¸Å
15.¿©ÀÚÀÇ µÚ¿¡¼ ¹ìÀÌ ±× ÀÔÀ¸·Î ¹°À» ° °°ÀÌ ÅäÇÏ¿© ¿©ÀÚ¸¦ ¹°¿¡ ¶°³»·Á °¡°Ô ÇÏ·Á ÇϵÇ
16.¶¥ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ µµ¿Í ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á ¿ëÀÇ ÀÔ¿¡¼ ÅäÇÑ °¹°À» »ïÅ°´Ï
17.¿ëÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡¼ ±× ¿©ÀÚÀÇ ³²Àº ÀÚ¼Õ °ð Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°¸ç ¿¹¼öÀÇ Áõ°Å¸¦ °¡Áø ÀÚµé·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ì·Á°í ¹Ù´Ù ¸ð·¡ À§¿¡ ¼¹´õ¶ó
¸¶±Í°¡ Àηù¸¦ ¹ÌȤÇÏ¿© ±×°ÍÀÇ ±ËÈá°¡¿îµ¥ °¡µÐ °ÍÀε¥ ±× ¼ö´ÜÀÌ °ð ¹ÌÀΰèÀÌ´Ù. ¸¶±Í°¡ ¹ÌÀΰè·Î Àηù¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ´Ï Çϳª´ÔÀÇ ¹ÌÀΰè·Î ¸¶±Í¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× ¼Õ¿¡¼ Àηù¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç ÀÚ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸³»½Å´Ù°í ÇϽŴÙ. ¹ìÀÇ Èļհú ¿©ÀÎÀÇ ÈļÕÀ¸·Î ±¸ºÐÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ±× ÀǹÌÀÌ´Ù.
ÀÌ´Â °ð ÅÂÃÊÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ³ª¿À½Å ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ Ä£È÷ Àΰ£À¸·Î ¿À¼Å¼ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã¶ó ´©±¸µçÁö ±×ÀÇ ÇÇÀÇ ¼ÓÁ˸¦ ¹ÞÀ¸¸é ¼º·ÉÀ¸·Î ÅëÄ¡Çϼż ¸¶±ÍÀÇ ±× ¸ðµç ±ËÈáÀÇ ¹ÌȤÀ» ³Ë³ËÈ÷ À̱â°Ô ÇϽô Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀÇ ÅëÁ¦¸¦ Á÷Á¢ ±â¸§ºÎÀ½À¸·Î ³»¸®½Å´Ù.
°ñ·Î»õ¼2:
2.ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ¸¶À½¿¡ À§¾ÈÀ» ¹Þ°í »ç¶û ¾È¿¡¼ ¿¬ÇÕÇÏ¿© ¿ø¸¸ÇÑ ÀÌÇØÀÇ ¸ðµç ºÎ¿ä¿¡ À̸£·¯ Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀÎ ±×¸®½ºµµ¸¦ ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
3.±× ¾È¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¸ðµç º¸È°¡ °¨Ãë¾î ÀÖ´À´Ï¶ó
4.³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÔÀº ¾Æ¹«µµ °ø±³ÇÑ ¸»·Î ³ÊÈñ¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï
5.ÀÌ´Â ³»°¡ À°½ÅÀ¸·Î´Â ¶°³ª ÀÖÀ¸³ª ½É·ÉÀ¸·Î´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³ÊÈñÀÇ ±Ô¸ð¿Í ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ ±»Àº °ÍÀ» ±â»Ú°Ô º½À̶ó
6.±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÁÖ·Î ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ±× ¾È¿¡¼ ÇàÇϵÇ
7.±× ¾È¿¡ »Ñ¸®¸¦ ¹ÚÀ¸¸ç ¼¼¿òÀ» ÀÔ¾î ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀº´ë·Î ¹ÏÀ½¿¡ ±»°Ô ¼¼ °¨»çÇÔÀ» ³ÑÄ¡°Ô Ç϶ó
±× »ç¶ûÀ¸·Î Àΰ£À» ÅëÁ¦ÇϽô ±× ÀºÃÑÀÇ ºÐ·®Àº Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿µ¿ø¹«±ÃÇϽôÙ. ¾ó¸¶µçÁö ´©±¸µçÁö ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ µé¾î¿Í¼ ±×ÀÇ ÇÇ·Î ÁË »çÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸é ±× ÀºÃÑÀ» ÇÏ»çÇϽŴÙ. °ð ±× »ç¶ûÀ» ½ÇÇàÇϽô °ÍÀÌ´Ù.
â¼¼±â 3Àå
13.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¿©ÀÚ°¡ °¡·ÎµÇ ¹ìÀÌ ³ª¸¦ ²Ò¹Ç·Î ³»°¡ ¸Ô¾ú³ªÀÌ´Ù
14.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¹ì¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ³×°¡ ¸ðµç À°Ãà°ú µéÀÇ ¸ðµç Áü½Âº¸´Ù ´õ¿í ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¹è·Î ´Ù´Ï°í Á¾½ÅÅä·Ï ÈëÀ» ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó
15.³»°¡ ³Ê·Î ¿©ÀÚ¿Í ¿ø¼ö°¡ µÇ°ÔÇÏ°í ³ÊÀÇ Èļյµ ¿©ÀÚÀÇ Èļհú ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ¿©ÀÚÀÇ ÈļÕÀº ³× ¸Ó¸®¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ±×ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
Çϳª´ÔÀº ¾Æ´ã°ú À̺긦 ¿¡µ§¿¡¼ ³» º¸³»½Å´Ù.
22.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¼±¾ÇÀ» ¾Æ´Â ÀÏ¿¡ ¿ì¸® Áß Çϳª °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ±×°¡ ±× ¼ÕÀ» µé¾î »ý¸í³ª¹« ½Ç°úµµ µû¸Ô°í ¿µ»ýÇÒ±î Çϳë¶ó ÇϽðí
23.¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¿¡µ§µ¿»ê¿¡¼ ±× »ç¶÷À» ³»¾î º¸³»¾î ±×ÀÇ ±Ùº»µÈ ÅäÁö¸¦ °¥°Ô ÇϽô϶ó
24.ÀÌ°°ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ±× »ç¶÷À» ÂÑ¾Æ ³»½Ã°í ¿¡µ§µ¿»ê µ¿Æí¿¡ ±×·ìµé°ú µÎ·ç µµ´Â È¿°°ËÀ» µÎ¾î »ý¸í³ª¹«ÀÇ ±æÀ» ÁöÅ°°Ô ÇϽô϶ó
´Ù½Ã´Â µ¹¾Æ°¥ ¼ö ¾ø°Ô ÇϽðí Á×À¸¸é õ±¹À¸·Î ÀεµÇϽô ÀºÃÑ°ú ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ±¸¿ø¹ÞÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ÁË »çÇÔ°ú ¼º·ÉÀÇ ÅëÄ¡·Î Çϳª´ÔÀÇ º»Áú·Î¸¸ ÇàÇÏ¿© ¸¶±Í¸¦ ÀÌ±ä ¸ðµç ÀÚµéÀ» ºÎÈ°ÄÉ ÇϽŴÙ. ÇÏ¿© Çϳª´Ô°ú ¿µ¿øÈ÷ ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¸à ÇÒ·¼·ç¾ß!
¾ÆÄ«½¬ 읶Äɽ¬ ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½º
¿ì¸®¸» ±¸À½ÀÇ À;ú´Ù´Â ÀÌÅ©Äɽÿì¿ì½º¸¦ ¾î¿øÀ¸·Î »ïÀº °ÍÀ¸·Î »ç·á´Â µÇ³ª È®½ÇÄ¡´Â ¾Ê´Ù. ÀÍ´Ù ¡®¹ßÀ½ : À͵û¡¯ È°¿ë : À;î, ÀÍÀ¸´Ï, Àʹ¡®À״¡¯ ¡®µ¿»ç¡¯ ¿¸Å³ª ¾¾°¡ ¿©¹°´Ù. (¹è°¡ ÀÍ´Ù. °¨³ª¹«¸¶´Ù »¡°²°Ô ÀÍÀº °¨µéÀÌ ÁÖ··ÁÖ·· ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.) °í±â³ª ä¼Ò °î½Ä µûÀ§ÀÇ ³¯°ÍÀÌ ¶ß°Å¿î ¿À» ¹Þ¾Æ ±× ¼ºÁú°ú ¸ÀÀÌ ´Þ¶óÁö´Ù. (°í±â°¡ Ç« ÀÍ´Ù. °í±¸¸¶°¡ ¸Ô±â ÁÁ°Ô À;ú´Ù. °¨ÀÚ°¡ ÀÍ´Ù.) ±èÄ¡, ¼ú, Àå µûÀ§°¡ ¸ÀÀÌ µé´Ù. (°£ÀåÀÌ ÀÍ´Ù. ±èÄ¡°¡ ¾Ë¸Â°Ô À;ú´Ù.) ºÒÀ̳ª ºµÀ» ¿À·¡ Âذųª ¶ß°Å¿î ¹°¿¡ ´ã°¡¼ »ì°¯ÀÌ »¡°²°Ô µÇ´Ù. ½âÈ÷·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ Àß ½â´Ù. »ç¹°À̳ª ½Ã±â µûÀ§°¡ ÃæºÐÈ÷ ¸¶·ÃµÇ°Å³ª ¾Ë¸Â°Ô µÇ´Ù. ¡®ºÏÇѾ (ºñÀ¯ÀûÀ¸·Î) »ç¶÷À̳ª »ç¹°ÀÌ ºóÆ´À̳ª ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀÌ ¿©¹°¾îÁö´Ù. ¡®ºÏÇѾ ¼è³ª ¼í¹°ÀÌ ¹ú°Ó°Ô µÇ´Ù. ¡®ºÏÇѾ ¹°··¹°··ÇÏ°Ô ¿ä±¸´ë·Î µÇ´Ù. ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô±â ÁÁ°Ô ÇÏ´Â °úÁ¤À» °ÅÃÄ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â »óÅ¿¡ À̸¥ °ÍÀ» ÀǹÌÇϴµ¥ ¸Ô±â Àü¿¡ ¸ÕÀú ¸¶±ÍÀÇ ±ËÈáÀÌ ÀÖÀ»Áö ¸ð¸£´Ï Á¶½ÉÇÏÀÚ´Â ÀǹÌÀÌ´Ù.
³²ºÏ»¡°»ÀÌ°¡ ¹æ¼Û¾ð·ÐÀ» Àå¾ÇÇÑÁö ¿À·¡´Ù. ±×µéÀº ½¬Áö ¾Ê°í ±¹¹Î¿¡°Ô ¼¼³ú¼ºÀÇ ±ËÈáÀ» ±¸»çÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº Áö±Ý ¹æ¼Û¾ð·ÐÀ¸·Î ±ººÒÀ» ¶§¼ Àûȸ¦ Æòȶó°í ¼Ó¿© À;°Ô ÇÏ´Â ¸ðµç ÁþÀ» ´ÙÇÏ°í ÀÖ´Â ÁßÀÌ´Ù. ¸¶Ä¡µµ ¹ìÀÌ ±× ÀÔ¿¡¼ ¹°À» ÅäÇس»¼ ¿©ÀÚ¸¦ Á×ÀÌ·Á´Â Áþ°ú °°ÀÌ ´ëÇѹα¹À» ¼ö¸ô½ÃÅ°·Á´Â °Í°ú °°´Ù. ±ËÈáÀÇ ¹°·Î ¼ö¸ô½ÃÅ°´Â ÁþÀ» ÇÏ°í Àִµ¥, Çϳª´ÔÀÌ ¼Õ ³õ°í ÀÖ´Ù¸é Áö±¸ÀÇ Àΰ£ Áß¿¡ ±× Çϳªµµ ¸¶±ÍÀÇ ±ËÈáÀ» À̱æ ÀÚ°¡ ¾ø´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¼º·ÉÀÌ ¿À¼Ì°í ¼º·ÉÀº ¶¥À» ¸¸µå½Å Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ̽ôÙ. ¼º·ÉÀº Áø¸®ÀÇ ¿µÀ̽ôÙ. ÀÌ ¼¼»óÀ» ¹ö¸®½Å´Ù¸é ±× ¹ìÀÇ ±ËÈáÀÇ ¹°ÀÌ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¼ö¸ôÄÉ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽Š¼º·ÉÀº ±× ¶¥ÀÇ ÀÔÀ» ¹ú¸®°Ô Çϼż ¹ìÀÌ ½ñ¾Æ³»´Â ¹°À» ´Ù »ïÅ°°Ô ÇϽŠ°Åó·³ ÀÌ ³ª¶ó¿¡µµ ±× ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í µµ¸®¾î ÀÚÀ¯ÅëÀÏÀ» Áּż ¿Â ¼¼»ó¿¡ °¡µæÇÑ ¸¶±ÍÀÇ ±ËÈáÀ» Á¦°ÅÇÏ°í ±× ¹ÌȤ¿¡ ºüÁø Àηù¸¦ ±¸ÃâÇϽô ¼º·ÉÀÇ ´ë °¢¼ºÀ» ³»·ÁÁÖ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ´©±¸µçÁö ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Í¼ ȸ°³ÇÏ°í ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µé¿¡°Ô¸¸ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Å´Ù. ±×µé¸¸ ¼º·ÉÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ¹Þ´Âµ¥ ¼º·ÉÀÇ ÅëÄ¡´Â Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀÇ ±â¸§ºÎÀ½ÀÇ ÅëÁ¦À̽ôÙ. ±× ÅëÁ¦¸¦ ¹Þ´Â ÀÚµéÀº ¸¶±ÍÀÇ ±× ¸ðµç ±ËÈá ¼ÓÀÇ °¤Èû¿¡¼ ¿µ±¸ÀûÀ¸·Î ¹þ¾î³ª¼ Áø¸®ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ´©¸®°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¸à ÇÒ·¼·ç¾ß!
ÀúµéÀÌ Àå¾ÇÇÑ ¹æ¼Û ¾ð·Ð µîÀÇ ¸ðµç ±ËÈáÀÌ ÀÛµ¿µÇ¾î¾ß Çϴµ¥ ±× ¹Ý´ë·Î °¡°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù. ÀúµéÀÌ ¼¼»óÀ» ¼ÓÀÌ¸é ¼ÓÀϼö·Ï ¼º·ÉÀÇ ºûÀº ´õ¿í °ÇÏ¿¡ ÀÌ ¹«Áö¸ù¸ÅÇÑ ±ºÁßÀ» ±ú¿ì´Â ÁßÀ̽ôÙ. ¸¶±Í´Â À¯ÇÑÇÑ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ±×°ÍÀÌ ¾Æ¹«¸® ¹ß¹öµÕ Ä¡¸é¼ ¹°À» ÅäÇس»µµ ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á »ïÅ°¸é ¾î¿ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¸¸µç Áö±¸ÀÇ ¶¥Àº ¹Ù´Ù µî¿¡ °¡µæÇÑ ¹°À» ³Ë³ËÈ÷ »ïÅ°±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ¾ÕÀ¸·Î ¿ì¸® ´ëÇѹα¹Àº ÀÚÀ¯ÅëÀÏ´ëÇѹα¹¿¡¼ ¼º·ÉÅëÀÏ´ëÇѹα¹À¸·Î °¡¾ß ÇÑ´Ù°í ³¯¸¶´Ù °Á¶ÇÏ´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. ¼º·ÉÀÇ ¿ÜÀû°¢¼ºÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀº ±× ¼Ó¿¡ º»ÁúÀÌ ¾ÆÁ÷Àº Çϳª´ÔÀÇ º»Áú·Î ÇàÇϴµ¥ ¹Ì¾àÇÏ´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Í¼ ¼º·ÉÀÇ Ä§·Ê¸¦ Áֽô ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Æ ¼º·ÉÀÇ Ä§·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¼º·ÉÀÇ Ã游À» ÀǹÌÇϴµ¥ ¼º·ÉÀÇ Ã游Àº ±×¸¦ Çϳª´ÔÀÇ º»Áú·Î¸¸ ÅëÁ¦ÇϽÉÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ±×µé¸¸ ¸¶±ÍÀÇ ±ËÈáÀÇ ¹°Àû ÀÎÀûÀÎ ÀÎÇÁ¶ó¸¦ ´Ù ¹Ú»ì³»°í ÀڽŰú ÀÌ¿ô°ú ±× ¼¼»óÀ» ±¸ÃâÇÏ´Â ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Áöü°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com
º»¹®±¸ºÐ
Put away PHRASE h5493 סוּר cuwr ¼ö¿ï
PARSE
from thee a froward PHRASE h6143 עִקְּשׁוּת `iqqĕshuwth ÀÌÄɼö¿ì½º
mouth h6310 פֶּה peh Æä
and perverse PHRASE h3891 לְזוּת lĕzuwth ·¹Áֿ콺
lips h8193 שָׂפָה saphah »çÆÄ
put far PHRASE h7368 רָחַק rachaq ¶óÇÏÅ©
PARSE
from thee
PHRASE
Pro 4:24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
(https://www.blueletterbible.org)